You searched for: a quo roma condita est (Latin - Tyska)

Datoröversättning

Att försöka lära sig översätta från mänskliga översättningsexempel.

Latin

German

Info

Latin

a quo roma condita est

German

 

Från: Maskinöversättning
Föreslå en bättre översättning
Kvalitet:

Mänskliga bidrag

Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.

Lägg till en översättning

Latin

Tyska

Info

Latin

condita est

Tyska

cum vocem audiat, fugit

Senast uppdaterad: 2020-03-10
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Latin

dies a quo

Tyska

fristbeginn

Senast uppdaterad: 2014-11-14
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: IATE

Latin

deus a quo mea salus

Tyska

my god from whom safetyi

Senast uppdaterad: 2020-08-15
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Latin

a quo multa nova audimus

Tyska

Senast uppdaterad: 2020-05-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Latin

a quo venies in emath usque ad terminos sedad

Tyska

und von dem berg hor messen, bis man kommt gen hamath, das der ausgang der grenze sei gen zedad

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Latin

libertatem illis promittentes cum ipsi servi sint corruptionis a quo enim quis superatus est huius et servus es

Tyska

und verheißen ihnen freiheit, ob sie wohl selbst knechte des verderbens sind. denn von wem jemand überwunden ist, des knecht ist er geworden.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Latin

iasub a quo familia iasubitarum semran a quo familia semranitaru

Tyska

jasub, daher das geschlecht der jasubiter kommt; simron, daher das geschlecht der simroniter kommt.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Latin

et semida a quo familia semidatarum et epher a quo familia epheritaru

Tyska

semida, daher kommt das geschlecht der semiditer; hepher, daher kommt das geschlecht der hepheriter.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Latin

et resipiscant a diaboli laqueis a quo capti tenentur ad ipsius voluntate

Tyska

und sie wieder nüchtern würden aus des teufels strick, von dem sie gefangen sind zu seinem willen.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Latin

a quo poteris ipse iudicans de omnibus istis cognoscere de quibus nos accusamus eu

Tyska

und hieß seine verkläger zu dir kommen; von welchem du kannst, so du es erforschen willst, das alles erkunden, um was wir ihn verklagen.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Latin

porro filii phares esrom a quo familia esromitarum et amul a quo familia amulitaru

Tyska

aber die kinder des perez waren: hezron, daher das geschlecht der hezroniter kommt; hamul, daher das geschlecht der hamuliter kommt.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Latin

de manasse ortus est machir a quo familia machiritarum machir genuit galaad a quo familia galaaditaru

Tyska

die kinder aber manasses waren: machir, daher kommt das geschlecht der machiriter; machir aber zeugte gilead, daher kommt das geschlecht der gileaditer.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Latin

ruben primogenitus israhel huius filius enoch a quo familia enochitarum et phallu a quo familia phalluitaru

Tyska

ruben, der erstgeborene israels. die kinder rubens aber waren: henoch, von dem das geschlecht der henochiter kommt; pallu, von dem das geschlecht der palluiter kommt;

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Latin

david priusquam liniretur dominus inluminatio mea et salus mea quem timebo dominus protector vitae meae a quo trepidab

Tyska

ein psalm davids. herr, schaffe mir recht; denn ich bin unschuldig! ich hoffe auf den herrn; darum werde ich nicht fallen.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Latin

et ait rex israhel ad iosaphat est vir unus a quo possumus quaerere domini voluntatem sed ego odi eum quia non prophetat mihi bonum sed malum omni tempore est autem micheas filius iembla dixitque iosaphat ne loquaris rex hoc mod

Tyska

der könig israels sprach zu josaphat: es ist noch ein mann, daß man den herrn durch ihn frage, aber ich bin ihm gram; denn er weissagt über mich kein gutes, sondern allewege böses, nämlich micha, der sohn jemlas. josaphat sprach: der könig rede nicht also.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Latin

hic quoque est numerus filiorum levi per familias suas gerson a quo familia gersonitarum caath a quo familia caathitarum merari a quo familia meraritaru

Tyska

und das ist die summe der leviten in ihren geschlechtern: gerson, daher kommt das geschlecht der gersoniter; kahath, daher kommt das geschlecht der kahathiter; merari, daher das geschlecht der merariter.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Latin

exierunt autem videre quod factum est et venerunt ad iesum et invenerunt hominem sedentem a quo daemonia exierant vestitum ac sana mente ad pedes eius et timuerun

Tyska

da gingen sie hinaus, zu sehen, was da geschehen war, und kamen zu jesu und fanden den menschen, von welchem die teufel ausgefahren waren, sitzend zu den füßen jesu, bekleidet und vernünftig, und erschraken.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Latin

numquid gloriabitur securis contra eum qui secat in ea aut exaltabitur serra contra eum a quo trahitur quomodo si elevetur virga contra levantem se et exaltetur baculus qui utique lignum es

Tyska

mag sich auch eine axt rühmen gegen den, der damit haut? oder eine säge trotzen gegen den, der sie zieht? als ob die rute schwänge den der sie hebt; als ob der stecken höbe den, der kein holz ist!

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Latin

et locutus est ei haec dicit dominus quia misisti nuntios ad consulendum beelzebub deum accaron quasi non esset deus in israhel a quo possis interrogare sermonem ideo de lectulo super quem ascendisti non descendes sed morte morieri

Tyska

und er sprach zu ihm: so spricht der herr: darum daß du hast boten hingesandt und lassen fragen baal-sebub, den gott zu ekron, als wäre kein gott in israel, dessen wort man fragen möchte, so sollst du von dem bette nicht kommen, darauf du dich gelegt hast, sondern sollst des todes sterben.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Få en bättre översättning med
7,761,918,021 mänskliga bidrag

Användare ber nu om hjälp:



Vi använder cookies för att förbättra din upplevelse. Genom att fortsätta besöka den här webbplatsen godkänner du vår användning av cookies. Läs mer. OK