Att försöka lära sig översätta från mänskliga översättningsexempel.
Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.
taip aš padarysiu galą tavo ištvirkavimui su egiptiečiais. tu nebenorėsi daugiau egiptiečių nei matyti, nei jų prisiminti.
И положу конец распутству твоему и блужению твоему, принесенному изземли Египетской, и не будешь обращать к ним глаз твоих, и о Египте уже не вспомнишь.
kitą rytą viešpats įvykdė tai: visi egiptiečių gyvuliai nugaišo, bet iš izraelitų gyvulių nepražuvo nė vienas.
И сделал это Господь на другой день, и вымер весь скот Египетский; из скота же сынов Израилевых не умерло ничего.
ir izraelitai padarė, kaip mozė buvo sakęs; jie paprašė iš egiptiečių sidabrinių bei auksinių daiktų ir drabužių.
И сделали сыны Израилевы по слову Моисея и просили у Египтян вещей серебряных и вещей золотых и одежд.
tą patį padarė ir egiptiečių žyniai savo kerais. faraono širdis liko užkietėjusi, ir jis neklausė jų, kaip viešpats ir buvo sakęs.
И волхвы Египетские чарами своими сделали то же. И ожесточилось сердце фараона, и не послушал их, как и говорил Господь.
pranašavimas apie egiptą. Štai viešpats ateina į egiptą ant lengvo debesies. egipto stabai dreba jo akivaizdoje, ir egiptiečių širdys tirpsta juose.
Пророчество о Египте. – Вот, Господь восседит на облаке легком и грядет в Египет. И потрясутся от лица Его идолы Египетские, и сердце Египта растает в нем.
bet prieš nė vieną izraelitą, ar jo gyvulį nė šuo nesulos, kad žinotumėte, jog viešpats daro skirtumą tarp egiptiečių ir izraelitų’.
у всех же сынов Израилевых ни на человека, ни на скот не пошевелит пес языком своим, дабы вы знали, какое различие делает Господь междуЕгиптянами и между Израильтянами.
jis buvo tarp egiptiečių stovyklos ir izraelio stovyklos; tamsus debesis dengė egiptiečius, o izraelitams buvo šviesu. taip jie per naktį nepriartėjo vieni prie kitų.
и вошел в средину между станом Египетским и между станом Израилевых, и был облаком имраком для одних и освещал ночь для других , и не сблизились одни с другими во всю ночь.
mozė atsakė: “nebijokite, stovėkite ramiai ir stebėkite viešpaties išgelbėjimą, kurį jis šiandien įvykdys. egiptiečių, kuriuos šiandien matote, niekados daugiau nebematysite.
Но Моисей сказал народу: не бойтесь, стойте – и увидите спасение Господне, которое Он соделает вам ныне, ибо Египтян, которых видите вы ныне, более не увидите во веки;