You searched for: rū ana te whenua whati ana te moana (Maori - Finska)

Datoröversättning

Att försöka lära sig översätta från mänskliga översättningsexempel.

Maori

Finnish

Info

Maori

rū ana te whenua whati ana te moana

Finnish

 

Från: Maskinöversättning
Föreslå en bättre översättning
Kvalitet:

Mänskliga bidrag

Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.

Lägg till en översättning

Maori

Finska

Info

Maori

ko tona takoto, roa atu i te whenua, whanui atu i te moana

Finska

se on pitempi kuin maa ja laveampi kuin meri.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Maori

i nga mahi whakamiharo ki te whenua o hama, i nga mea whakamataku ki te moana whero

Finska

ihmeitä haamin maassa, peljättäviä tekoja kaislameren rannalla.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Maori

ka kapi hoki te whenua i te matauranga ki te kororia o ihowa, ano ko nga wai e taupoki ana i te moana

Finska

sillä maa on oleva täynnä herran kunnian tuntemusta, niinkuin vedet peittävät meren.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Maori

e ki ake ana te rire, kahore i ahau; e ki mai ana hoki te moana, kahore i ahau

Finska

syvyys sanoo: `ei ole se minussa`, ja meri sanoo: `ei se ole minunkaan tykönäni`.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Maori

kia hari nga rangi, kia koa te whenua, kia haruru te moana, me nga mea e hua ana i roto

Finska

iloitkoot taivaat, ja riemuitkoon maa; pauhatkoon meri ja kaikki, mitä siinä on.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Maori

ngateri ana te whenua i te haruru o te horonga o papurona, rangona ana te hamama i roto i nga iwi

Finska

huuto käy: `baabel on valloitettu!` ja maa vapisee, parku kuuluu kansoissa."

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Varning: Innehåller osynlig HTML-formatering

Maori

nau i rangona iho ai te whakawa i te rangi: wehi ana te whenua, whakaririka kau ana

Finska

sinä olet peljättävä, kuka kestää sinun edessäsi, kun sinä vihastut?

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Maori

e whakamutua ana e ia nga whainga a te pito ra ano o te whenua: whati ana i a ia te kopere, poro pu te tao, tahuna ake e ia te hariata ki te kapura

Finska

tulkaa, katsokaa herran töitä, hänen, joka tekee hämmästyttäviä tekoja maan päällä:

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Maori

wiri ana te whenua i a koe: kua ngatata i a koe: whakakapia ona wahi pakaru; e ru ana hoki

Finska

kun hän taisteli mesopotamian aramilaisia ja sooban aramilaisia vastaan ja jooab palasi ja voitti suolalaaksossa edomilaiset, kaksitoista tuhatta miestä.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Maori

na ko te anahera i kitea ra e ahau e tu ana i runga i te moana i runga hoki i te whenua, whakaara ana i tona ringa matau ki te rangi

Finska

ja enkeli, jonka minä näin seisovan meren päällä ja maan päällä, kohotti oikean kätensä taivasta kohti

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Maori

i nana nga tauiwi, i whakakorikoria nga rangatiratanga; puaki ana tona reo, rewa ana te whenua

Finska

jumala on sen keskellä, ei se horju, jumala auttaa sitä jo aamun koittaessa.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Maori

ru ana te whenua i to ratou aroaro; wiri ana nga rangi: ko te ra me te marama, pouri tonu, ka mutu ano te titi o nga whetu

Finska

niitten edessä maa vapisee, ja taivaat järkkyvät; aurinko ja kuu käyvät mustiksi, ja tähdet kadottavat valonsa.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Maori

ko tona kaha hei whakakorikori i te moana, maru ana te whakakake i tona matauranga

Finska

voimallansa hän kuohutti meren, ja taidollansa hän ruhjoi rahabin.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Maori

kua puta nga puawai ki te whenua; kua tata te wa e korihi ai nga manu, a e rangona ana te reo o te kukupa ki to tatou whenua

Finska

kukkaset ovat puhjenneet maahan, laulun aika on tullut, ja metsäkyyhkysen ääni kuuluu maassamme.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Maori

e noho ana nga amareki i te whenua ki te tonga: ko nga hiti, ko nga iepuhi, ko nga amori, e noho ana i nga maunga: kei te taha o te moana nga kanaani e noho ana, kei te taha ano o horano

Finska

mutta kansa, joka siinä maassa asuu, on voimallista, ja kaupungit ovat lujasti varustettuja ja hyvin suuria; näimmepä siellä anakin jälkeläisiäkin.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Maori

e kore ratou e tukino, e kore ano e whakamate puta noa i toku maunga tapu: no te mea ka kapi te whenua i te matauranga ki a ihowa, ano ko nga wai e taupoko nei i te moana

Finska

ei missään minun pyhällä vuorellani tehdä pahaa eikä vahinkoa, sillä maa on täynnä herran tuntemusta, niinkuin vedet peittävät meren.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Maori

waiatatia ki a ihowa he waiata hou, me te whakamoemiti ki a ia i te pito o te whenua, e te hunga e haere ana ki raro, ki te moana, e o reira tini mea, e nga motu, e nga tangata e noho ana i reira

Finska

veisatkaa herralle uusi virsi, veisatkaa hänen ylistystänsä hamasta maan äärestä, te merenkulkijat ja meri täysinensä, te merensaaret ja niissä asuvaiset.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Maori

a ka haere ia ki te whakapohehe i nga tauiwi i nga pito e wha o te whenua, i a koka raua ko makoka, e huihui ai ratou ki te taua: ko te tokomaha o ratou rite tonu ki te onepu o te moana

Finska

ja hän lähtee villitsemään maan neljällä kulmalla olevia kansoja, googia ja maagogia, kootakseen heidät sotaan, ja niiden luku on kuin meren hiekka.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Maori

i kite ano ahau i tetahi atu anahera e haere ake ana i te rawhiti, i a ia te hiri a te atua ora; na, nui atu tona reo ki te karanga ki nga anahera tokowha, i tukua nei ma ratou e mea he kino ki te whenua, ki te moana

Finska

ja minä näin erään muun enkelin kohoavan auringonnoususta, ja hänellä oli elävän jumalan sinetti, ja hän huusi suurella äänellä niille neljälle enkelille, joille oli annettu valta vahingoittaa maata ja merta,

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Maori

i tana rohenga mai i te moana, kei takahia tana kupu e nga wai; i tana waitohutanga i nga turanga o te whenua

Finska

kun hän merelle asetti sen rajat, että vedet eivät kävisi hänen käskynsä yli, kun hän vahvisti maan perustukset,

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Få en bättre översättning med
7,779,947,686 mänskliga bidrag

Användare ber nu om hjälp:



Vi använder cookies för att förbättra din upplevelse. Genom att fortsätta besöka den här webbplatsen godkänner du vår användning av cookies. Läs mer. OK