Att försöka lära sig översätta från mänskliga översättningsexempel.
Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.
he pononga ranei a iharaira? he pononga i whanau ki te whare? he aha ia i waiho ai hei pahuatanga
zdali otrok jest izrael? zdali man doma zplozený? pročež vydán jest v loupež?
Senast uppdaterad: 2012-05-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
koia ahau i mea ai, kati te titiro ki ahau, ka nui toku tangi; kaua e tohe ki te whakamarie i ahau mo te pahuatanga o te tamahine a toku iwi
protož jsem řekl: ponechejte mne, ať hořekuji s pláčem, a neusilujte mne těšiti nad popléněním dcerky lidu mého.
Senast uppdaterad: 2012-05-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
na reira ka whakaora ahau i aku hipi; e kore ano ratou e waiho i muri nei hei pahuatanga; ka whakaritea ano e ahau te whakawa a tetahi hipi ki tetahi hipi
protož vysvobodím stádo své, aby nebylo více v loupež, a souditi budu mezi dobytčetem a dobytčetem.
Senast uppdaterad: 2012-05-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
a, e kore ratou e waiho i muri nei hei pahuatanga ma nga iwi, e kore hoki e kainga e te kirehe o te whenua; engari ka noho humarie ratou, te ai he kaiwhakawehi
i nebudou více loupeží národům, a zvěř zemská nebude jich žráti, ale bydliti budou bezpečně, aniž jich kdo přestraší.
Senast uppdaterad: 2012-05-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
no te mea e rangona ana te reo tangi i hiona, ano to tatou pahuatanga! nui atu to tatou whakama, no te mea kua mahue i a tatou te whenua, no te mea kua turakina mai e ratou o tatou nohoanga
hlas zajisté naříkání slyšeti z siona: jak jsme pohubeni! stydíme se náramně, že jsme ztratili zemi, že boří příbytky naše.
Senast uppdaterad: 2012-05-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
mo reira ka ara he ngangau i roto i ou iwi, a ka pahuatia ou pa taiepa katoa, ka rite ki ta haramana pahuatanga i petearapere i te ra o te whawhai: ko te whaea, taia iho ratou ko nga tamariki, mongamonga ana
protož povstane rozbroj mezi lidem tvým, i každá pevnost tvá zpuštěna bude, tak jako zpustil salman bet arbel v den boje; matky s syny rozrážíny budou.
Senast uppdaterad: 2012-05-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
mo reira, na, kua totoro atu toku ringa ki a koe, a kua tukua koe e ahau hei pahuatanga ma nga iwi; ka hatepea atu koe e ahau i roto i nga iwi, ka huna ano koe e ahau i roto i nga whenua: ka whakangaromia koe e ahau; a ka mohio koe ko ihowa ahau
protož aj, já vztáhnu ruku svou na tebe, a vydám tě v loupež národům, a vypléním tě z lidí, a vyhubím tě z zemí, i zahladím tě. tu zvíš, že já jsem hospodin.
Senast uppdaterad: 2012-05-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet: