Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.
da blev det meldt til kongen i jeriko: nogen menn av israels barn er kommet hit i natt for å utspeide landet.
da ward dem könig von jericho gesagt: siehe, es sind in dieser nacht männer hereingekommen von den kindern israel, das land zu erkunden.
jeriko holdt sine porter stengt og var fast tillukket for israels barns skyld; ingen gikk ut, og ingen kom inn.
jericho aber war verschlossen und verwahrt vor den kindern israel, daß niemand aus oder ein kommen konnte,
disse var det som blev mønstret av moses og eleasar, presten, da de mønstret israels barn på moabs ødemarker ved jordan midt imot jeriko,
das ist die summe der kinder israel, die mose und eleasar, der priester, zählten im gefilde der moabiter, an dem jordan gegenüber jericho;
det var den tiende dag i den første måned at folket steg op av jordan, og de leiret sig ved gilgal, lengst mot øst i landet omkring jeriko.
es war aber der zehnte tag des ersten monats, da das volk aus dem jordan heraufstieg; und lagerten sich in gilgal, gegen morgen vor der stadt jericho.
og de byer som tilfalt benjamins barns stamme efter deres ætter, var: jeriko og bet-hogla og emek-kesis
die städte aber des stammes der kinder benjamin nach ihren geschlechtern sind diese: jericho, beth-hogla, emek-keziz,
og de vendte tilbake til ham, mens han ennu opholdt sig i jeriko; og han sa til dem: sa jeg ikke til eder at i ikke skulde gå?
und kamen wieder zu ihm, da er noch zu jericho war; und er sprach zu ihnen: sagte ich euch nicht, ihr solltet nicht hingehen?
og du skal gjøre med ai og dets konge som du gjorde med jeriko og dets konge; bare hærfanget og feet der kan i ta for eder selv. legg nu et bakhold mot byen, på vestsiden!
du sollst mit ai und seinem könig tun, wie du mit jericho und seinem könig getan hast, nur daß ihr ihren raub und ihr vieh unter euch teilen sollt. aber stelle einen hinterhalt hinter der stadt.
og de førte fangene og byttet og det de hadde røvet, til moses og eleasar, presten, og til israels barns menighet, til leiren på moabs ødemarker ved jordan, midt imot jeriko.
und brachten's zu mose und zu eleasar, dem priester, und zu der gemeinde der kinder israel, nämlich die gefangenen und das genommene vieh und das geraubte gut ins lager auf der moabiter gefilde, das am jordan liegt gegenüber jericho.
gå op på abarim-fjellet her, på nebo-fjellet i moabs land midt imot jeriko, og se ut over kana'ans land, som jeg gir israels barn til eiendom,
gehe auf das gebirge abarim, auf den berg nebo, der da liegt im moabiterland, gegenüber jericho, und schaue das land kanaan, das ich den kindern israel zum eigentum geben werde,