Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.
każdy z nas jest właśnie jak kropla wody lub ziarnko piasku w strumieniu, więc nie można niczego trwale uchwycić.
just as a river is constantly flowing, which drop are you going to grasp? each one of us is like a drip or a grain of sand in the river flow, what do you want to grasp?
wiara, która rozpoczęła się jako małe ziarnko pszeniczne, z roku na rok wzrastała i wyrosła na drzewo z głębokimi korzeniami.
faith, which began as a tiny mustard seed, has developed more and more each year into a deeply rooted tree.
a wiara, która rozpoczęła się jako małe ziarnko pszeniczne, z roku na rok wzrastała i wyrosła na drzewo z głębokimi korzeniami.
and that faith, which began as a tiny mustard seed, has developed more and more each year into a deeply rooted tree.
myśl jest ta, że ziarnko prawdy jest wsiane, i że w rzetelnym sercu wytwarza charakter, który jest w harmonii z prawdą.
the thought is that a grain of truth is planted, and that in an honest heart it produces a character which is in harmony with the truth.
jadł tylko ziarnko ryżu i pił tylko kropla wody dziennie, w końcu, był tak chudy, że można czuć się kręgosłup przez brzuch.
he just ate a grain of rice, and drank only a drop of water a day, in the end, he was so skinny that you could feel the spine through the stomach.
moglibyśmy zanalizować ziarnko pszenicy i wytworzyć coś bardzo podobnego temu ziarnu, ale nie moglibyśmy temu wytworzonemu ziarnu dać życia, ani siły, aby wyrosło i wydało owoc.
we can analyze a grain of wheat and could construct something very closely corresponding, but we could give it no life, no germ, no power to produce.
przez taką różnorodność, patrząc na ziarnko pyłku możemy stwierdzić, z jakiej rośliny pochodzi. to przydaje się, kiedy chcemy ustalić pochodzenie próbki.
now, all this diversity means that you can look at a pollen grain and tell what species it came from, and that's actually quite handy if you maybe have a sample and you want to see where it came from.
tak jak ziarnko gorczycy jest bardzo małe, a tworzy duży krzew i ptaki mogą zamieszkać na jego gałęziach, tak ewangelia królestwa może osiągnąć znaczące rozmiary, chociaż rozpoczęła się od czegoś bardzo małego.
as a mustard seed is very small, yet produces a large bush, so that the fowls of the air may lodge in its branches, so this illustrates how the gospel of the kingdom would, from a small beginning, attain to a considerable size.
dlaczego więc przemoc zmalała? nikt tak naprawdę tego nie wie, ale dotarłem do 4 wyjaśnień, które wszystkie, jak sądzę, zawierają w sobie ziarnko prawdy. po pierwsze, być może thomas hobbes miał rację. to on powiedział że życie w naturalnym otoczeniu jest "samotne, nędzne, nieznośne, brutalne i krótkie". nie dlatego, dowodził, że ludzie mają jakiś pierwotny głód krwi, wojowniczy instynkt czy chęć ekspansji terytorialnej, ale w wyniku logiki anarchii. w stanie anarchii, istnieje ciągła pokusa aby atakować swojego sąsiada, zanim on zaatakuje ciebie. bliżej naszych czasów thomas schelling przedstawił analogię właściciela domu, który słyszy szelest w piwnicy. będąc dobrym amerykaninem, trzyma pistolet na stoliku przy łóżku, wyjmuje swoją broń, schodzi na dół po schodach.
well, why has violence declined? no one really knows, but i have read four explanations, all of which, i think, have some grain of plausibility. the first is, maybe thomas hobbes got it right. he was the one who said that life in a state of nature was "solitary, poor, nasty, brutish and short." not because, he argued, humans have some primordial thirst for blood or aggressive instinct or territorial imperative, but because of the logic of anarchy. in a state of anarchy, there's a constant temptation to invade your neighbors preemptively, before they invade you. more recently, thomas schelling gives the analogy of a homeowner who hears a rustling in the basement. being a good american, he has a pistol in the nightstand, pulls out his gun, and walks down the stairs.