You searched for: ecta (Polska - Portugisiska)

Datoröversättning

Att försöka lära sig översätta från mänskliga översättningsexempel.

Polish

Portuguese

Info

Polish

ecta

Portuguese

 

Från: Maskinöversättning
Föreslå en bättre översättning
Kvalitet:

Mänskliga bidrag

Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.

Lägg till en översättning

Polska

Portugisiska

Info

Polska

uwagi ecta

Portugisiska

observações da ecta

Senast uppdaterad: 2014-11-05
Användningsfrekvens: 4
Kvalitet:

Polska

- 16 października 2003 r. pismo ecta,

Portugisiska

- em 16 de outubro de 2003, carta da ecta,

Senast uppdaterad: 2014-10-23
Användningsfrekvens: 3
Kvalitet:

Polska

- 16 października 2003 r.: pismo od ecta

Portugisiska

- 16 de outubro de 2003: carta da ecta

Senast uppdaterad: 2014-10-23
Användningsfrekvens: 3
Kvalitet:

Polska

[7] w oparciu o dane z etno, ecta, ecca, oecd oraz infonetics researc.

Portugisiska

[7] com base em dados da etno, ecta, ecca, oecd e infonetics research.

Senast uppdaterad: 2014-10-23
Användningsfrekvens: 3
Kvalitet:

Polska

ecta podkreśla, tytułem uzupełnienia że gdyby komisja była zmuszona uchwalić ewentualne środki kompensacyjne, takowe musiałyby być znaczne.

Portugisiska

a título acessório, a ecta afirma que, se a comissão adoptar eventuais medidas de compensação, tais medidas deveriam ser significativas.

Senast uppdaterad: 2014-11-05
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:

Polska

tytułem środków strukturalnych ecta uściśla, że bez pomocy państwa, przedsiębiorstwo ft musiałoby dokonać cesji orange i wanadoo.

Portugisiska

a ecta acrescenta, no que se refere às medidas estruturais que, sem o auxílio do estado, a ft teria sido obrigada a ceder a orange e a wanadoo.

Senast uppdaterad: 2014-11-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Polska

(141) ecta wyraża opinię, że następujące środki stanowią pomoc państwa: (i) deklaracje ministerialne z lipca i października 2002 r. informujące rynek, że państwo nie pozostawi przedsiębiorstwa ft w trudnej sytuacji finansowej; (ii) akceptacja przez państwo dywidend za rok 2001 w formie akcji, a nie w gotówce; (iii) przyznanie linii kredytowej w wysokości 9 miliardów euro oraz antycypowane zaangażowanie państwa w udział w przyszłym podwyższeniu kapitału; (iv) udzielenie przez państwo na rzecz erap gwarancji państwowej umożliwiającej zaciągnięcie na rynku pożyczki oprocentowanej na poziomie 3,375 %, zamiast stosowanej wobec przedsiębiorstwa o ratingu "obligacja wysokiego ryzyka" stopy od 10,4 do 10,9 %; oraz (v) pozorny transfer pracowników z ft do erap, podczas gdy ci ostatni nadal pracowali dla ft.

Portugisiska

(141) a ecta considera que as medidas seguintes constituem auxílios estatais: (i) as declarações ministeriais de julho e outubro de 2002, informando o mercado que o estado não deixaria a ft em dificuldades financeiras; (ii) a aceitação, pelo estado, de dividendos remunerados em acções e não em numerário, relativamente a 2001; (iii) a concessão de uma linha de crédito de 9 mil milhões de euros, bem como o compromisso antecipado, assumido pelo estado, de participar no futuro aumento de capital; (iv) a concessão, pelo estado, de uma garantia estatal em benefício do erap a fim de lhe permitir contrair empréstimos nos mercados a uma taxa de 3,375 % em vez da taxa de 10,4-10,9 % aplicável a uma empresa com uma notação de "junk bond"; e (v) a aparente transferência dos trabalhadores da ft para o erap quando, na realidade, continuam a trabalhar para a ft.

Senast uppdaterad: 2014-10-23
Användningsfrekvens: 3
Kvalitet:

Varning: Innehåller osynlig HTML-formatering

Få en bättre översättning med
7,738,054,445 mänskliga bidrag

Användare ber nu om hjälp:



Vi använder cookies för att förbättra din upplevelse. Genom att fortsätta besöka den här webbplatsen godkänner du vår användning av cookies. Läs mer. OK