Att försöka lära sig översätta från mänskliga översättningsexempel.
Från: Maskinöversättning
Föreslå en bättre översättning
Kvalitet:
Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.
mas tal não se refere a 1986 ou 1987, mas a um período mais distante em que a situação or çamental da comunidade seja, talvez, um pouco mais favorável do que neste momento.
hvor ønskelig en sådan lovgivning måtte være, er det af praktiske grunde afgørende at fastsætte en vis prioritering. kommissionens opfattelse er, at den rigtige rækkefølge er først at behandle hoteller og der efter offentlige bygninger i almindelighed.
Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
ainda estamos muito distantes, em especial da europa social.
der er navnlig lang vej igen til et socialt europa.
Senast uppdaterad: 2012-03-22
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:
acesso físico os serviços públicos são frequentemente distantes em termos de tempo e de local.
fysisk adgang offentlige ydelser er ofte fjerntliggende både med hensyn til tid og sted.
Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
as posições das instituições europeias estão por agora distantes em aspectos bem relevantes.
for europa-parlamentets vedkommende er der visse forhåndsbetingelser, der skal opfyldes.
Senast uppdaterad: 2012-03-22
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:
a resolução mostra quanto avançámos desde os dias não muito distantes em que os nossos cidadãos mais idosos não eram tidos como uma legítima preocupação dos responsáveis pela tomada de decisões políticas a nível europeu.
for det første er det omfattende og går langt ud over grænserne for den traditionelle sociale interesse for de gamle.
Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
as regiões meridionais e mediterrânicas são ricas nesses recursos, mas estão distantes em termos de transporte, quer aéreo, quer ferroviário, bem como em termos da eficiência dos serviços e da organização institucional com vista ao usufruto dos fundos atribuídos pela comunidade.
mcmillan-scott (ed). — (en) fru formand, jeg skal blot påpege, at nogle af de mange punkter i betænkningen, som hr. cardoso e cunha omtalte, ikke har samme nummer i den engelske version og eventuelt heller ikke i andre versioner, hvilket kan give anledning til forvirring, når man sammenholder kommissionsmedlemmets indlæg med betænkningen.
Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Vissa mänskliga översättningar med låg relevans har dolts.
Visa resultat med låg relevans.