Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
mas tal não se refere a 1986 ou 1987, mas a um período mais distante em que a situação or çamental da comunidade seja, talvez, um pouco mais favorável do que neste momento.
hvor ønskelig en sådan lovgivning måtte være, er det af praktiske grunde afgørende at fastsætte en vis prioritering. kommissionens opfattelse er, at den rigtige rækkefølge er først at behandle hoteller og der efter offentlige bygninger i almindelighed.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
ainda estamos muito distantes, em especial da europa social.
der er navnlig lang vej igen til et socialt europa.
Last Update: 2012-03-22
Usage Frequency: 2
Quality:
acesso físico os serviços públicos são frequentemente distantes em termos de tempo e de local.
fysisk adgang offentlige ydelser er ofte fjerntliggende både med hensyn til tid og sted.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
as posições das instituições europeias estão por agora distantes em aspectos bem relevantes.
for europa-parlamentets vedkommende er der visse forhåndsbetingelser, der skal opfyldes.
Last Update: 2012-03-22
Usage Frequency: 2
Quality:
a resolução mostra quanto avançámos desde os dias não muito distantes em que os nossos cidadãos mais idosos não eram tidos como uma legítima preocupação dos responsáveis pela tomada de decisões políticas a nível europeu.
for det første er det omfattende og går langt ud over grænserne for den traditionelle sociale interesse for de gamle.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
as regiões meridionais e mediterrânicas são ricas nesses recursos, mas estão distantes em termos de transporte, quer aéreo, quer ferroviário, bem como em termos da eficiência dos serviços e da organização institucional com vista ao usufruto dos fundos atribuídos pela comunidade.
mcmillan-scott (ed). — (en) fru formand, jeg skal blot påpege, at nogle af de mange punkter i betænkningen, som hr. cardoso e cunha omtalte, ikke har samme nummer i den engelske version og eventuelt heller ikke i andre versioner, hvilket kan give anledning til forvirring, når man sammenholder kommissionsmedlemmets indlæg med betænkningen.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
Some human translations with low relevance have been hidden.
Show low-relevance results.