Att försöka lära sig översätta från mänskliga översättningsexempel.
Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.
pupilas desiguais
anisocoria
Senast uppdaterad: 2014-12-09
Användningsfrekvens: 16
Kvalitet:
Varning: Denna återanvändning kan vara fel.
Vänligen ta bort den om du anser det.
os resultados relativos às pme e aos sectores do mercado interno foram desiguais, mas incentivadores.
los resultados en los sectores de pyme y mercado interior fueron desiguales, pero mejores que en ediciones pasadas.
houve uma resposta política significativa por parte dos estados-membros, mas com resultados desiguais.
ha habido una respuesta política real por parte de los estados miembros pero los resultados han sido de distinto tipo.
verificaram-se respostas desiguais nos outros domínios identificados nas conclusões do conselho como necessitando de uma atenção especial.
ha habido una respuesta desigual en los ámbitos adicionales que requerían atención, según las conclusiones del consejo.
do mesmo modo, a comissão salientou que a reforma da pac iniciada em junho de 2003 teria repercussões desiguais nas zonas rurais.
además, la comisión subraya que los efectos de la reforma de la pac acordada en junio de 2003 serán distintos según las zonas.
que convém, por isso, definir essa exigência de forma mais completa, a fim de evitar condições desiguais de concorrência;
que conviene , por lo tanto , definir dicha exigencia de una manera más completa , con el fin de evitar condiciones desiguales de competencia;
a região registou progressos em termos de estabilidade macroeconómica duradoura e de reforço da sua competitividade, embora estes sejam desiguais e muito reste ainda por fazer.
la región ha progresado por lo que respecta al logro de una estabilidad macroeconómica duradera y al incremento de su competitividad, si bien este progreso es desigual y aún queda mucho por hacer.
esta derrogação discricionária levaria a condições de concorrência desiguais entre os estados-membros no caso de grupos bancários que exercem as suas actividades à escala internacional.
esta exención de carácter discrecional podría acarrear una desigualdad de condiciones entre los estados miembros para las agrupaciones bancarias internacionalmente activas.
considera, porém, que autorizar a autoprestação para os serviços de manutenção portuária criaria condições de concorrência desiguais entre as empresas de manutenção portuária existentes e as empresas que pratiquem a autoprestação.
no obstante, si se permite la autoasistencia a los servicios de manipulación portuaria, se distorsionará la competencia entre las empresas de manipulación portuaria existentes y las de autoasistencia.
(17) É essencial monitorizar a aplicação da directiva para evitar os riscos de níveis de segurança desiguais e de distorções concorrência entre portos e regiões da comunidade europeia.
(17) es esencial llevar a cabo un seguimiento de la aplicación de la directiva para evitar los riesgos de niveles desiguales de seguridad y de distorsión de la competencia entre puertos y regiones de la comunidad europea.
(161) se se compararem as tendências acima referidas com as descritas nos regulamentos que instituem medidas de compensação provisórias e definitivas, os resultados voltam a ser desiguais.
(161) si se comparan las tendencias arriba descritas con las recogidas en los reglamentos por los que se imponen medidas compensatorias provisionales y definitivas, de nuevo la valoración es contradictoria.
d) aplicar, relativamente a parceiros comerciais, condições desiguais no caso de prestações equivalentes, colocando-os por esse facto em desvantagem na concorrência;
d ) aplicar a terceros contratantes condiciones desiguales para prestaciones equivalentes , que ocasionen a éstos una desventaja competitiva ;
a experiência anterior conduziu por vezes a resultados desiguais, mas o acordo interinstitucional «legislar melhor» oferece agora um quadro estável para métodos de regulação alternativos que reforçará a sua credibilidade e facilitará a sua utilização.
si bien anteriores experiencias han dado a veces resultados desiguales, el acuerdo interinstitucional «legislar mejor» ofrece ahora un marco estable para métodos de regulación alternativos que reforzará su credibilidad y, en definitiva, facilitará su uso.
(3) considerando que as diferenças existentes entre as legislações nacionais relativas aos aromas entravam a livre circulação dos géneros alimentícios; que podem criar condições de concorrência desiguais, afectando deste modo directamente o funcionamento do mercado interno;
(3) considerando que las diferencias existentes entre las legislaciones nacionales en materia de aromas obstaculizan la libre circulación de productos alimenticios; que pueden crear condiciones de competencia desigual, incidiendo por ello directamente en el establecimiento o funcionamiento del mercado interior;