Att försöka lära sig översätta från mänskliga översättningsexempel.
Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.
Я пришел к вам со знамением от вашего Господа.
so komme ich zu euch mit einem zeichen von eurem herrn.
Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Вот пришел к вам благовеститель и увещатель.
nun ist ja ein frohbote und ein warner zu euch gekommen.
Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Я пришел к вам с ясным знамением от вашего Господа.
ich bin doch mit einem klaren beweis von eurem herrn zu euch gekommen.
Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
-- Я пришел вам сказать... -- сказал он...
»ich bin gekommen, um ihnen zu sagen ...«, fing er an. sie blickte ihn an.
Senast uppdaterad: 2014-07-30
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
пришел к Пилату и просил тела Иисусова;
der ging zu pilatus und bat um den leib jesu;
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Париж, кажется, пришел к схожим выводам.
paris scheint eine ähnliche analyse zu machen.
Senast uppdaterad: 2014-10-20
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:
И дивились они, что пришел к ним увещатель из них.
sie wundern sich darüber, daß ein warner aus ihrer mitte zu ihnen gekommen ist.
Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Вот он пришел к своему Господу с непорочным сердцем.
als er mit gesundem herzen zu seinem herrn kam.
Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Когда он с сердцем непорочным Пришел к Владыке своему.
als er mit gesundem herzen zu seinem herrn kam.
Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Когда же пришел к ним увещатель, то добавил им только отвращение
doch als dann in der tat ein warner zu ihnen kam, so bestärkte sie das nur in ihrer abneigung.
Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Теперь пришел к вам благовестник И увещатель (против злого).
nun ist ja ein frohbote und ein warner zu euch gekommen.
Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Я пришел к вам с ясным знамением от вашего Господа. Отправь же со мной сынов Исраила!"
bereits brachte ich euch doch ein klares zeichen von eurem herrn mit, so schicke mit mir die kinder israils!"
Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Varning: Innehåller osynlig HTML-formatering
Вот я пришел к вам с ясным знамением от вашего Господа (которое доказывает мою правдивость).
ich bin doch mit einem klaren beweis von eurem herrn zu euch gekommen.
Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Я пришел к вам с ясным знамением от вашего Господа. Так пошли же со мной сынов Исраила".
bereits brachte ich euch doch ein klares zeichen von eurem herrn mit, so schicke mit mir die kinder israils!"
Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Varning: Innehåller osynlig HTML-formatering
и сделает посланником к сынам Исраила". - "Я пришел к вам со знамением от вашего Господа.
und wird ihn entsenden zu den kindern israels.
Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Varning: Innehåller osynlig HTML-formatering
Скажи [, Мухаммад]: "Истина [, с которой я пришел к вам], - от вашего Господа.
und sag: "die wahrheit ist von eurem herrn.
Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Varning: Innehåller osynlig HTML-formatering
Не думайте, что Я пришел принести мир на землю; не мир пришел Я принести, но меч,
ihr sollt nicht wähnen, daß ich gekommen sei, frieden zu senden auf die erde. ich bin nicht gekommen, frieden zu senden, sondern das schwert.
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Не думайте, что Я пришел нарушить закон или пророков: не нарушить пришел Я, но исполнить.
ihr sollt nicht wähnen, daß ich gekommen bin, das gesetz oder die propheten aufzulösen; ich bin nicht gekommen, aufzulösen, sondern zu erfüllen.
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
И я пришел к Евфрату, выкопал и взял пояс из того места, где спрятал его, и вот, пояс был испорчен, ни к чему стал не годен.
ich ging hin an den euphrat und grub auf und nahm den gürtel von dem ort, dahin ich ihn versteckt hatte; und siehe, der gürtel war verdorben, daß er nichts mehr taugte.
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Полагается говорить мне об Аллахе только истину. Вот я пришел к вам с ясным знамением от вашего Господа (которое доказывает мою правдивость).
es ziemt sich, daß ich von allah nichts anderes als die wahrheit rede.
Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet: