Att försöka lära sig översätta från mänskliga översättningsexempel.
Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.
a ovo je pleme isaka sina avramovog: avram rodi isaka;
hae quoque sunt generationes isaac filii abraham abraham genuit isaa
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
tako avram rodi isaka; a sinovi isakovi behu isav i izrailj.
generavit autem abraham isaac cuius fuerunt filii esau et israhe
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
i reveka podigavi oèi svoje ugleda isaka, te skoèi s kamile,
rebecca quoque conspecto isaac descendit de camel
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
i obreza avram sina svog isaka kad bi od osam dana, kao to mu zapovedi bog.
et circumcidit eum octavo die sicut praeceperat ei deu
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
avraam rodi isaka. a isak rodi jakova. a jakov rodi judu i braæu njegovu.
abraham genuit isaac isaac autem genuit iacob iacob autem genuit iudam et fratres eiu
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
ne samo, pak, ona nego i reveka, kad zatrudne od samog isaka, oca naeg.
non solum autem sed et rebecca ex uno concubitum habens isaac patre nostr
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
avraam otac na ne opravda li se delima kad prinese isaka, sina svog, na oltar?
abraham pater noster nonne ex operibus iustificatus est offerens isaac filium suum super altar
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
verom privede avraam isaka kad bi kuan, i jedinorodnoga prinoae, poto bee primio obeæanje,
fide obtulit abraham isaac cum temptaretur et unigenitum offerebat qui susceperat repromissione
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
ali uzeh oca vaeg avrama ispreko reke i provedoh ga kroz svu zemlju hanansku i umnoih seme njegovo davi mu isaka.
tuli ergo patrem vestrum abraham de mesopotamiae finibus et adduxi eum in terram chanaan multiplicavique semen eiu
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
a kad isak blagoslovi jakova, i jakov otide ispred isaka oca svog, u taj èas dodje isav brat njegov iz lova.
vix isaac sermonem impleverat et egresso iacob foras venit esa
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
a sinovima svojih inoèa dade avram dare, i opravi ih od isaka sina svog jo za ivota svog na istok, u istoèni kraj.
filiis autem concubinarum largitus est munera et separavit eos ab isaac filio suo dum adhuc ipse viveret ad plagam orientale
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
onde æe biti plaè i krgut zuba, kad vidite avraama i isaka i jakova i sve proroke u carstvu boijem, a sebe napolje isterane.
ibi erit fletus et stridor dentium cum videritis abraham et isaac et iacob et omnes prophetas in regno dei vos autem expelli fora
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
i dade mu zavet obrezanja, i tako rodi isaka, i obreza ga u osmi dan; i isak jakova, i jakov dvanaest stareina.
et dedit illi testamentum circumcisionis et sic genuit isaac et circumcidit eum die octava et isaac iacob et iacob duodecim patriarcha
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
i kad provede mnogo vremena onde, dogodi se, te pogleda avimeleh car filistejski s prozora, i vide isaka gde se ali s revekom enom svojom.
cumque pertransissent dies plurimi et ibi demoraretur prospiciens abimelech palestinorum rex per fenestram vidit eum iocantem cum rebecca uxore su
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
a kad dodjoe na mesto koje mu bog kaza, avram naèini onde rtvenik, i metnu drva na nj, i svezavi isaka sina svog metnu ga na rtvenik vrh drva;
veneruntque ad locum quem ostenderat ei deus in quo aedificavit altare et desuper ligna conposuit cumque conligasset isaac filium suum posuit eum in altari super struem lignoru
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
i sutradan rano ustavi avram osamari magarca svog, i uze sa sobom dva momka i isaka sina svog; i nacepavi drva za rtvu podie se i podje na mesto koje mu kaza bog.
igitur abraham de nocte consurgens stravit asinum suum ducens secum duos iuvenes et isaac filium suum cumque concidisset ligna in holocaustum abiit ad locum quem praeceperat ei deu
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
i reèe mu bog: uzmi sada sina svog, jedinca svog milog, isaka, pa idi u zemlju moriju, i spali ga na rtvu tamo na brdu gde æu ti kazati.
ait ei tolle filium tuum unigenitum quem diligis isaac et vade in terram visionis atque offer eum ibi holocaustum super unum montium quem monstravero tib
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
andjeo, koji me je izbavljao od svakog zla, da blagoslovi decu ovu, i da se po mom imenu i po imenu otaca mojih avrama i isaka prozovu, i da se kao ribe namnoe na zemlji!
angelus qui eruit me de cunctis malis benedicat pueris et invocetur super eos nomen meum nomina quoque patrum meorum abraham et isaac et crescant in multitudinem super terra
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
i dozva avimeleh isaka i reèe: ta to ti je ena; kako si kazao: sestra mi je? a isak mu odgovori: rekoh: da ne poginem s nje.
et accersito ait perspicuum est quod uxor tua sit cur mentitus es sororem tuam esse respondit timui ne morerer propter ea
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet: