You searched for: kakav (Serbiska - Tyska)

Datoröversättning

Att försöka lära sig översätta från mänskliga översättningsexempel.

Serbian

German

Info

Serbian

kakav

German

 

Från: Maskinöversättning
Föreslå en bättre översättning
Kvalitet:

Mänskliga bidrag

Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.

Lägg till en översättning

Serbiska

Tyska

Info

Serbiska

ne želim to obavljam bilo kakav pravi posao.

Tyska

ich will nicht arbeiten.

Senast uppdaterad: 2016-02-24
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Serbiska

ili kakav æe otkup dati èovek za dušu svoju?

Tyska

oder was kann der mensch geben, damit er seine seele löse.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Serbiska

kakav je bezumnik koji baca iskre i strele smrtne,

Tyska

wie ein unsinniger mit geschoß und pfeilen schießt und tötet,

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Serbiska

jer se ogleda pa otide, i odmah zaboravi kakav beše.

Tyska

denn nachdem er sich beschaut hat, geht er davon und vergißt von stund an, wie er gestaltet war.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Serbiska

jer želim videti vas, da vam dam kakav duhovni dar za vaše utvrdjenje,

Tyska

denn mich verlangt, euch zu sehen, auf daß ich euch mitteile etwas geistlicher gabe, euch zu stärken;

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Serbiska

secanje na tebe jos mi snagu daje .ja svoj zivot zivim ma kakav je da je

Tyska

deutsch

Senast uppdaterad: 2021-01-21
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Serbiska

opomeni se kakav je vek moj, kako si ni na šta stvorio sve sinove adamove?

Tyska

gedenke, wie kurz mein leben ist. warum willst du alle menschen umsonst geschaffen haben?

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Serbiska

a on im reèe: kakav beše na oèi taj èovek koji vas srete i to vam reèe?

Tyska

er sprach zu ihnen: wie war der mann gestaltet, der euch begegnete und solches zu euch sagte?

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Serbiska

nema medju bogovima takvog kakav si ti, gospode, i nema dela takvih kakva su tvoja.

Tyska

herr, dir ist keiner gleich unter den göttern, und ist niemand, der tun kann wie du.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Serbiska

i svaku dušu koja bi radila kakav posao u taj dan, ja æu zatrti dušu onu u narodu njenom.

Tyska

und wer dieses tages irgend eine arbeit tut, den will ich vertilgen aus seinem volk.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Serbiska

karikatura: xpectro preko flickr, web kakav Želimo (cc by-sa 2.0)

Tyska

karikatur von doaa eladl via flickr, web we want (cc by-sa 2.0)

Senast uppdaterad: 2016-02-24
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Serbiska

proklet da je koji bi primio kakav poklon da ubije èoveka prava. a sav narod neka kaže: amin.

Tyska

verflucht sei, wer geschenke nimmt, daß er unschuldiges blut vergießt! und alles volk soll sagen: amen.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Serbiska

karikatura: doaa eladl & web kakav Želimo preko flickr (cc by-sa 2.0)

Tyska

karikatur by doaa eladl; web we want via flickr (cc by-sa 2.0)

Senast uppdaterad: 2016-02-24
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym
Varning: Innehåller osynlig HTML-formatering

Serbiska

vlasti ne dozvoljavaju porodici posetu niti bilo kakav kontakt sa njim, a prema izvorima iz zatvora, njegovo zdravlje je ozbiljno ugroženo.

Tyska

die behörden erlauben seiner familie nicht, ihn zu besuchen, oder irgendwelche kontakte mit ihm zu haben und nach quellen aus dem gefängnis befindet sich seine körperliche gesundheit in ernsthafter gefahr.

Senast uppdaterad: 2016-02-24
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Serbiska

uplaši se vrlo; jer gavaon beše velik grad kao kakav carski grad, i beše veæi od gaja, i svi ljudi u njemu behu hrabri.

Tyska

fürchteten sie sich sehr; denn gibeon war eine große stadt wie eine königliche stadt und größer als ai, und alle seine bürger streitbar.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Serbiska

evo uèinih po tvojim reèima; evo ti dajem srce mudro i razumno da takvog kakav si ti ni pre tebe nije bilo niti æe posle tebe nastati takav kakav si ti.

Tyska

siehe, so habe ich getan nach deinen worten. siehe, ich habe dir ein weises und verständiges herz gegeben, daß deinesgleichen vor dir nicht gewesen ist und nach dir nicht aufkommen wird.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Serbiska

ovako veli sav zbor gospodnji, kakav je to greh kojim se ogrešiste bogu izrailjevom odvrativši se danas od gospoda, naèinivši oltar da se odmetnete danas od gospoda?

Tyska

so läßt euch sagen die ganze gemeinde des herrn: wie versündigt ihr euch also an dem gott israels, daß ihr euch heute kehrt von dem herrn damit, daß ihr euch einen altar baut, daß ihr abfallt von dem herrn?

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Serbiska

a kad sedjaše na gori maslinskoj pristupiše k njemu uèenici nasamo govoreæi: kaži nam kad æe to biti? i kakav je znak tvog dolaska i kraja veka?

Tyska

und als er auf dem Ölberge saß, traten zu ihm seine jünger besonders und sprachen: sage uns, wann wird das alles geschehen? und welches wird das zeichen sein deiner zukunft und des endes der welt?

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Serbiska

i reèe: kakav je ono spomenik što vidim? rekoše mu gradjani: ono je grob èoveka božijeg koji dodje iz jude i napred kaza to što si uèinio na oltaru u vetilju.

Tyska

und er sprach: was ist das für ein grabmal, das ich sehe? und die leute in der stadt sprachen zu ihm: es ist das grab des mannes gottes, der von juda kam und rief solches aus, das du getan hast wider den altar zu beth-el.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Serbiska

Èuvajte dakle subotu, jer vam je sveta; ko bi je oskvrnio, da se pogubi; jer ko bi god radio kakav posao u nju, istrebiæe se ona duša iz naroda svog.

Tyska

darum so haltet meinen sabbat; denn er soll euch heilig sein. wer ihn entheiligt, der soll des todes sterben. denn wer eine arbeit da tut, des seele soll ausgerottet werden von seinem volk.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Få en bättre översättning med
7,791,705,448 mänskliga bidrag

Användare ber nu om hjälp:



Vi använder cookies för att förbättra din upplevelse. Genom att fortsätta besöka den här webbplatsen godkänner du vår användning av cookies. Läs mer. OK