You searched for: pucai mi u srce (Serbiska - Tyska)

Mänskliga bidrag

Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.

Lägg till en översättning

Serbiska

Tyska

Info

Serbiska

pucai mi u srce

Tyska

Senast uppdaterad: 2024-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Serbiska

u srce pucaj mi

Tyska

pucaj mi u sr e

Senast uppdaterad: 2022-08-26
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Serbiska

u srce svoje zatvorio sam reè tvoju, da ti ne grešim.

Tyska

ich behalte dein wort in meinem herzen, auf daß ich nicht wieder dich sündige.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Serbiska

a hvala bogu, koji je dao takvo staranje za vas u srce titovo.

Tyska

gott aber sei dank, der solchen eifer für euch gegeben hat in das herz des titus.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Serbiska

gospode, voljan budi izbaviti me, gospode, pohitaj mi u pomoæ.

Tyska

laß dir's gefallen, herr, daß du mich errettest; eile, herr, mir zu helfen!

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Serbiska

ko je metnuo èoveku u srce mudrost? ili ko je dao duši razum?

Tyska

wer gibt die weisheit in das verborgene? wer gibt verständige gedanken?

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Serbiska

jer mu ne ulazi u srce nego u trbuh; i izlazi napolje èisteæi sva jela.

Tyska

denn es geht nicht in sein herz, sondern in den bauch, und geht aus durch den natürlichen gang, der alle speise ausfegt.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Serbiska

i david metnu ove reèi u srce svoje, i poboja se veoma ahisa, cara gatskog.

Tyska

und david nahm die rede zu herzen und fürchtete sich sehr vor achis, dem könig zu gath,

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Serbiska

i svi carevi zemaljski tražahu da vide solomuna da èuju mudrost njegovu, koju mu dade gospod u srce.

Tyska

und alle könige auf erden suchten das angesicht salomos, seine weisheit zu hören, die ihm gott in sein herz gegeben hatte.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Serbiska

a drugom beše ime elijezer, jer, reèe, bog oca mog bi mi u pomoæi i ote me od maèa faraonovog.

Tyska

und der andere elieser (denn er sprach: der gott meines vaters ist meine hilfe gewesen und hat mich errettet von dem schwert pharaos).

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Serbiska

pa ustah noæu s nekoliko ljudi, a nikom ne kazah šta mi je bog moj dao u srce da uèinim u jerusalimu; i ne imah kljuseta sa sobom osim onog na kome jahah.

Tyska

machte ich mich des nachts auf und wenig männer mit mir (denn ich sagte keinem menschen, was mir mein gott eingegeben hatte zu tun an jerusalem), und war kein tier mit mir, ohne das, darauf ich ritt.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Serbiska

i svi koji èuše metnuše u srce svoje govoreæi: Šta æe biti iz ovog deteta? i ruka gospodnja beše sa njim.

Tyska

und alle, die es hörten, nahmen's zu herzen und sprachen: was, meinst du, will aus dem kindlein werden? denn die hand des herrn war mit ihm.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Serbiska

i uèiniæu s njima zavet veèan, da se neæu odvratiti od njih èineæi im dobro, i daæu im strah svoj u srce da ne odstupe od mene.

Tyska

und will einen ewigen bund mit ihnen machen, daß ich nicht will ablassen, ihnen gutes zu tun; und will ihnen meine furcht ins herz geben, daß sie nicht von mir weichen;

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Serbiska

i evo udružih s njim elijava, sina ahisamahovog od plemena danovog, i svakom veštom èoveku u srce dadoh veštinu da izrade sve što sam ti zapovedio.

Tyska

und siehe, ich habe ihm zugegeben oholiab, den sohn ahisamachs, vom stamme dan; und habe allerlei weisen die weisheit ins herz gegeben, daß sie machen sollen alles, was ich dir geboten habe:

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Serbiska

sve je uèinio da je lepo u svoje vreme, i savet metnuo im je u srce, ali da ne može èovek dokuèiti dela koja bog tvori, ni poèetka ni kraja.

Tyska

er aber tut alles fein zu seiner zeit und läßt ihr herz sich ängsten, wie es gehen solle in der welt; denn der mensch kann doch nicht treffen das werk, das gott tut, weder anfang noch ende.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Serbiska

i reèe: ako sirci budu jaèi od mene, dodji mi u pomoæ; ako li sinovi amonovi budu jaèi od tebe, ja æu doæi tebi u pomoæ.

Tyska

und sprach: werden mir die syrer überlegen sein, so komm mir zu hilfe; werden aber die kinder ammon dir überlegen sein, so will ich dir zu hilfe kommen.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Serbiska

i reèe mi: sine èoveèji, nahrani trbuh svoj i creva svoja napuni ovom knjigom koju ti dajem. i pojedoh je, i beše mi u ustima slatka kao med.

Tyska

und sprach zu mir: du menschenkind, du mußt diesen brief, den ich dir gebe, in deinen leib essen und deinen bauch damit füllen. da aß ich ihn, und er war in meinem munde so süß wie honig.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Serbiska

uz tugu i ljutnju koje mi u globalnim glasovima osećamo ide i činjenica da je etiopija veliki primalac strane pomoći, u njoj se nalazi sedište afričke unije i predstavlja ključnog vojnog saveznika sad, viđena kao stabilan, hrišćanski bedem protiv somalije.

Tyska

zu der trauer und frustration, die wir als global voices empfinden, kommt noch, dass Äthiopien in großem umfang hilfen aus dem ausland bezieht, hier die afrikanische union ihren sitz hat und Äthiopien einer der wichtigsten militärischen bündnispartner der usa ist, als sicher gilt und als christliches bollwerk gegenüber somalia dient.

Senast uppdaterad: 2016-02-24
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Serbiska

ali knez carstva persijskog staja mi nasuprot dvadeset i jedan dan; ali, gle, mihailo jedan od prvih knezova dodje mi u pomoæ; tako ja ostah onde kod careva persijskih.

Tyska

aber der fürst des königreiches im perserland hat mir einundzwanzig tage widerstanden; und siehe, michael, der vornehmsten fürsten einer, kam mir zu hilfe; da behielt ich den sieg bei den königen in persien.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Serbiska

jer ko bi god od doma izrailjevog ili od inostranaca koji žive u izrailju odstupio od mene, i stavio u srce svoje gadne bogove svoje, i metnuo preda se o šta æe se spoticati na bezakonje svoje, pa bi došao k proroku da me upita preko njega, njemu æu odgovoriti ja sam gospod sobom.

Tyska

denn welcher mensch vom hause israel oder welcher fremdling, so in israel wohnt, von mir weicht und mit seinem herzen an seinen götzen hängt und an dem Ärgernis seiner abgötterei hält und zum propheten kommt, daß er durch ihn mich frage: dem will ich, der herr, selbst antworten;

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Få en bättre översättning med
7,794,086,835 mänskliga bidrag

Användare ber nu om hjälp:



Vi använder cookies för att förbättra din upplevelse. Genom att fortsätta besöka den här webbplatsen godkänner du vår användning av cookies. Läs mer. OK