Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.
mladica
junger fisch
Senast uppdaterad: 2021-10-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
riba som
serbis
Senast uppdaterad: 2022-03-24
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
bakalar riba
de
Senast uppdaterad: 2023-03-01
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
som riba auf deutsch
som fish in deutsch
Senast uppdaterad: 2023-08-10
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:
Referens:
tvoja riba sanja me
fisch
Senast uppdaterad: 2019-10-18
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
ridaj kao mladica opasana kostreæu za muem mladosti svoje.
heule wie eine jungfrau die einen sack anlegt um ihren bräutigam!
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
tada reèe voz sluzi svom koji bee nad eteocima: Èija je ono mladica?
und boas sprach zu seinem knechte, der über die schnitter gestellt war: wes ist die dirne?
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
nisam mogao upecati toliko riba koliko sam očekivao.
ich konnte nicht so viele fische fangen, wie ich erwartet hatte.
Senast uppdaterad: 2014-02-01
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
a sluga koji bee nad eteocima odgovori mu: moavka je mladica koja se vratila s nojeminom iz zemlje moavske.
der knecht, der über die schnitter gestellt war, antwortete und sprach: es ist die dirne, die moabitin, die mit naemi wiedergekommen ist von der moabiter lande.
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
i uèinivi to uhvatie veliko mnotvo riba, i mree im se prodree.
und da sie das taten, beschlossen sie eine große menge fische, und ihr netz zerriß.
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
i tvoj æe narod biti sav pravedan, naslediæe zemlju navek; mladica koju sam posadio, delo ruku mojih biæe na moju slavu.
und dein volk sollen eitel gerechte sein; sie werden das erdreich ewiglich besitzen, als die der zweig meiner pflanzung und ein werk meiner hände sind zum preise.
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
jer bee uao strah u njega i u sve koji behu s njim od mnotva riba koje uhvatie;
denn es war ihn ein schrecken angekommen, ihn und alle, die mit ihm waren, über diesen fischzug, den sie miteinander getan hatten;
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
opomenusmo se riba to jedjasmo u misiru zabadava, i krastavaca i dinja i luka crnog i belog.
wir gedenken der fische, die wir in Ägypten umsonst aßen, und der kürbisse, der melonen, des lauchs, der zwiebeln und des knoblauchs.
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
jer sav rod zverinja i ptica, i bubina i riba, pripitomljava se i pripitomio se rodu èoveèijem;
denn alle natur der tiere und der vögel und der schlangen und der meerwunder wird gezähmt und ist gezähmt von der menschlichen natur;
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
ali gospod zapovedi, te velika riba proguta jonu; i jona bi u trbuhu ribljem tri dana i tri noæi.
und jona betete zu dem herrn, seinem gott, im leibe des fisches.
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
a simon petar udje i izvuèe mreu na zemlju punu velikih riba sto i pedeset i tri; i od tolikog mnotva ne prodre se mrea.
simon petrus stieg hinein und zog das netz auf das land voll großer fische, hundert und dreiundfünfzig. und wiewohl ihrer so viel waren, zerriß das netz nicht.
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
potom reèe bog: da naèinimo èoveka po svom oblièju, kao to smo mi, koji æe biti gospodar od riba morskih i od ptica nebeskih i od stoke i od cele zemlje i od svih ivotinja to se mièu po zemlji.
und gott sprach: laßt uns menschen machen, ein bild, das uns gleich sei, die da herrschen über die fische im meer und über die vögel unter dem himmel und über das vieh und über die ganze erde und über alles gewürm, das auf erden kriecht.
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens: