Att försöka lära sig översätta från mänskliga översättningsexempel.
Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.
pán lenaerts
k. lenaerts
Senast uppdaterad: 2008-03-04
Användningsfrekvens: 9
Kvalitet:
Referens:
pani colneric, pán cunha rodrigues, pán lenaerts, pán juhász, pán ilešič a pán levits, sudcovia
kohtunikud n. colneric, j. n. cunha rodrigues, k. lenaerts, e. juhász, m. ilešič ja e. levits
Senast uppdaterad: 2008-03-04
Användningsfrekvens: 3
Kvalitet:
Referens:
pán schiemann, pani colneric, pán cunha rodrigues, pán lenaerts, pán juhász, pán ilešič a pán levits, sudcovia
kohtunikud k. schiemann, n. colneric, j. n. cunha rodrigues, k. lenaerts, e. juhász, m. ilešič ja e. levits
Senast uppdaterad: 2008-03-04
Användningsfrekvens: 3
Kvalitet:
Referens:
vo veci c-70/05, komisia európskych spoločenstiev (splnomocnený zástupca: d. martin) proti luxemburskému veľkovojvodstvu (splnomocnený zástupca: s. schreiner), ktorej predmetom je žaloba o nesplnenie povinnosti podľa článku 226 es, podaná 14. februára 2005, súdny dvor (štvrtá komora), v zložení: n. colneric (spravodajkyňa), vykonávajúca funkciu predsedu štvrtej komory, sudcovia k. lenaerts a e. juhász, generálny advokát: l. a. geelhoed, tajomník: r. grass, vyhlásil 20. októbra 2005 rozsudok, ktorého výrok znie:
kohtuasjas c-70/05: euroopa Ühenduste komisjon (esindaja d. martin) v. luksemburgi suurhertsogiriik (esindaja s. schreiner), mille esemeks on eÜ artikli 226 alusel 14. veebruaril 2005 esitatud liikmesriigi kohustuste rikkumise hagi, tegi euroopa kohus (neljas koda), koosseisus: n. colneric (ettekandja) neljanda koja esimehe ülesannetes, kohtunikud k. lenaerts ja e. juhász; kohtujurist l. a. geelhoed, kohtusekretär r. grass, 20. oktoobril 2005 otsuse, mille resolutiivosa on järgmine:
Senast uppdaterad: 2008-03-04
Användningsfrekvens: 3
Kvalitet:
Referens: