検索ワード: lenaerts (スロバキア語 - エストニア語)

コンピュータによる翻訳

人が翻訳した例文から、翻訳方法を学びます。

Slovak

Estonian

情報

Slovak

lenaerts

Estonian

 

から: 機械翻訳
よりよい翻訳の提案
品質:

人による翻訳

プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。

翻訳の追加

スロバキア語

エストニア語

情報

スロバキア語

pán lenaerts

エストニア語

k. lenaerts

最終更新: 2008-03-04
使用頻度: 9
品質:

参照: 匿名

スロバキア語

pani colneric, pán cunha rodrigues, pán lenaerts, pán juhász, pán ilešič a pán levits, sudcovia

エストニア語

kohtunikud n. colneric, j. n. cunha rodrigues, k. lenaerts, e. juhász, m. ilešič ja e. levits

最終更新: 2008-03-04
使用頻度: 3
品質:

参照: 匿名

スロバキア語

pán schiemann, pani colneric, pán cunha rodrigues, pán lenaerts, pán juhász, pán ilešič a pán levits, sudcovia

エストニア語

kohtunikud k. schiemann, n. colneric, j. n. cunha rodrigues, k. lenaerts, e. juhász, m. ilešič ja e. levits

最終更新: 2008-03-04
使用頻度: 3
品質:

参照: 匿名

スロバキア語

vo veci c-70/05, komisia európskych spoločenstiev (splnomocnený zástupca: d. martin) proti luxemburskému veľkovojvodstvu (splnomocnený zástupca: s. schreiner), ktorej predmetom je žaloba o nesplnenie povinnosti podľa článku 226 es, podaná 14. februára 2005, súdny dvor (štvrtá komora), v zložení: n. colneric (spravodajkyňa), vykonávajúca funkciu predsedu štvrtej komory, sudcovia k. lenaerts a e. juhász, generálny advokát: l. a. geelhoed, tajomník: r. grass, vyhlásil 20. októbra 2005 rozsudok, ktorého výrok znie:

エストニア語

kohtuasjas c-70/05: euroopa Ühenduste komisjon (esindaja d. martin) v. luksemburgi suurhertsogiriik (esindaja s. schreiner), mille esemeks on eÜ artikli 226 alusel 14. veebruaril 2005 esitatud liikmesriigi kohustuste rikkumise hagi, tegi euroopa kohus (neljas koda), koosseisus: n. colneric (ettekandja) neljanda koja esimehe ülesannetes, kohtunikud k. lenaerts ja e. juhász; kohtujurist l. a. geelhoed, kohtusekretär r. grass, 20. oktoobril 2005 otsuse, mille resolutiivosa on järgmine:

最終更新: 2008-03-04
使用頻度: 3
品質:

参照: 匿名

人による翻訳を得て
7,762,792,218 より良い訳文を手にいれましょう

ユーザーが協力を求めています。



ユーザー体験を向上させるために Cookie を使用しています。弊社サイトを引き続きご利用いただくことで、Cookie の使用に同意していただくことになります。 詳細。 OK