You searched for: antibakteriálnej (Slovakiska - Polska)

Datoröversättning

Att försöka lära sig översätta från mänskliga översättningsexempel.

Slovak

Polish

Info

Slovak

antibakteriálnej

Polish

 

Från: Maskinöversättning
Föreslå en bättre översättning
Kvalitet:

Mänskliga bidrag

Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.

Lägg till en översättning

Slovakiska

Polska

Info

Slovakiska

spektrum antibakteriálnej aktivity:

Polska

zakres działania przeciwbakteryjnego

Senast uppdaterad: 2012-04-12
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:

Slovakiska

preto sa má test vykonať až po uplynutí najmenej štyroch týždňov od ukončenia systémovej antibakteriálnej liečby a po dvoch týždňoch po poslednom podaní antacída.

Polska

dlatego test należy przeprowadzać co najmniej cztery tygodnie od zakończenia ostatniego ogólnoustrojowego leczenia przeciwbakteryjnego i dwa tygodnie po przyjęciu ostatniej dawki środków przeciwwydzielniczych.

Senast uppdaterad: 2012-04-12
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:

Slovakiska

test sa má vykonať až po uplynutí najmenej štyroch týždňov po ukončení antibakteriálnej liečby a po dvoch týždňoch po poslednom podaní lieku proti zvýšenému vylučovaniu žalúdočnej šťavy.

Polska

dlatego test należy przeprowadzać co najmniej cztery tygodnie od zakończenia ostatniego ogólnoustrojowego leczenia przeciwbakteryjnego i dwa tygodnie po przyjęciu ostatniej dawki środków przeciwwydzielniczych.

Senast uppdaterad: 2012-04-12
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:

Slovakiska

dermálna masť s obsahom retapamulínu sa má používať počas gravidity len vtedy, ak je topická antibakteriálna liečba jasne indikovaná a použitie retapamulínu sa považuje za vhodnejšie ako podávanie systémovej antibakteriálnej látky.

Polska

retapamulina w maści powinna być stosowana w ciąży tylko wtedy, gdy miejscowa terapia przeciwbakteryjna jest wyraźnie wskazana i zastosowanie retapamuliny jest uznane za bardziej korzystne niż podanie ogólnie działającego środka przeciwbakteryjnego.

Senast uppdaterad: 2012-04-12
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:

Slovakiska

je potrebné zvážiť použitie kombinovanej antibakteriálnej liečby zakaždým, ak sa tigecyklín podáva vážne chorým pacientom s komplikovanými intraabdominálnymi infekciami (complicated intra -

Polska

należy rozważyć stosowanie tygecykliny w leczeniu skojarzonym u pacjentów w ciężkim stanie, u których doszło do powikłanych zakażeń wewnątrzbrzusznych na skutek jawnej klinicznie perforacji ściany jelit, u pacjentów zagrożonych posocznicą lub wstrząsem septycznym (patrz punkt 4. 8).

Senast uppdaterad: 2012-04-12
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:

Slovakiska

pseudomonas aeruginosa, acinetobacter alebo stafylococci) si môže vyžadovať vyššie dávky ciprofloxacínu a súbežné podávanie inej vhodnej antibakteriálnej látky (látok).

Polska

pseudomonas aeruginosa, acinetobacter lub staphylococcus spp.) może być konieczne podawanie większych dawek cyprofloksacyny oraz stosowanie w skojarzeniu z innymi odpowiednimi środkami przeciwbakteryjnymi.

Senast uppdaterad: 2012-04-12
Användningsfrekvens: 6
Kvalitet:

Slovakiska

ak sa po začatí liečby cubicinom identifikuje ohnisko infekcie inej ako cssti alebo rie, má sa zvážiť začatie alternatívnej antibakteriálnej liečby, ktorá má preukázanú účinnosť v liečbe špecifického typu prítomnej infekcie/ infekcií.

Polska

w przypadku zidentyfikowania ogniska zakażenia innego niż cssti lub rie po rozpoczęciu leczenia preparatem cubicin, należy rozważyć wprowadzenie alternatywnego leczenia przeciwbakteryjnego, którego skuteczność w odniesieniu do określonego rodzaju występującego zakażenia( ń) została wykazana.

Senast uppdaterad: 2012-04-12
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:

Slovakiska

(16) malo by sa odradzovať od používania antibakteriálnych látok z tried, ktoré sú alebo môžu byť využívané v humánnej alebo veterinárnej medicíne na účely ochrany rastlín. do tejto kategórie patria dve z látok, ktorých sa týka toto nariadenie – kasugamycin a streptomycín [8]. pred konečným rozhodnutím o ich zaradení do prílohy i by ich použitie malo byť naďalej obmedzené a dovolené iba tam, kde je to nevyhnutné. na účely ich hodnotenia sa budú vyžadovať informácie o antibakteriálnej rezistencii.

Polska

(16) należy zniechęcać do stosowania do celów ochrony roślin środków zwalczających drobnoustroje z grup, które są lub mogą być używane w medycynie lub weterynarii. kategoria ta obejmuje dwie z substancji będących przedmiotem niniejszego rozporządzenia —kasugamycynę oraz streptomycynę [8]. do czasu ewentualnego podjęcia decyzji o ich włączeniu do załącznika i, należy zabronić ich stosowania, a zezwolić na to jedynie w przypadku gdy jest to niezbędne. w celu dokonania ich oceny, wymagana będzie informacja dotycząca odporności mikrobiologicznej.

Senast uppdaterad: 2008-03-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Få en bättre översättning med
7,747,617,635 mänskliga bidrag

Användare ber nu om hjälp:



Vi använder cookies för att förbättra din upplevelse. Genom att fortsätta besöka den här webbplatsen godkänner du vår användning av cookies. Läs mer. OK