Att försöka lära sig översätta från mänskliga översättningsexempel.
Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.
y tu
my good day
Senast uppdaterad: 2023-06-10
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:
bien y tu
what country are you from
Senast uppdaterad: 2021-09-30
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
y tu no.
and you'll beging to burnt.
Senast uppdaterad: 2018-02-13
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
bn y tu???
bn
Senast uppdaterad: 2014-10-28
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
y¿y tu?
i am in my house
Senast uppdaterad: 2011-09-30
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
"... y tu casa"
"... and thy house"
Senast uppdaterad: 2018-02-13
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:
Referens:
Varning: Innehåller osynlig HTML-formatering
bueno y tu
good and your
Senast uppdaterad: 2023-03-01
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
bueno, y tu
i'm also good
Senast uppdaterad: 2021-10-12
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
amistad y tu?
it dont matter i single
Senast uppdaterad: 2023-03-25
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
gracias, y tu?
i'm good/bad/more or less
Senast uppdaterad: 2023-03-30
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
y ¿tu escapaste?
and yet escape?
Senast uppdaterad: 2018-02-13
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
que tiempo hace a ti? como el humor? cuando llegare a tu, usted tendra un tiempo bueno?
how mood? when i shall arrive to you, you will have good weather?
Senast uppdaterad: 2018-02-13
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
muchos de ustedes están ahora en la velocidad más alta debido a todo el proceso que han logrado y tu, ustedes se sienten algunas veces blossom que están listos para explotar, como si no supieran que hacer con sus vidas.
many of you are already in top gear due to all the processing you have accomplished and as you yourself feel sometimes blossom ... you are ready to explode, as if you do not know what to do with yourself.
Senast uppdaterad: 2018-02-13
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens: