Att försöka lära sig översätta från mänskliga översättningsexempel.
Från: Maskinöversättning
Föreslå en bättre översättning
Kvalitet:
Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.
no le diré a nadie de dónde vienes.
खाओ, मेरे बालक. यह आपके चावल है!
Senast uppdaterad: 2017-10-12
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
bebe el agua de tu propia cisterna y de los raudales de tu propio pozo
तू अपने ही कुण्ड से पानी, और अपने ही कूंए से सोते का जल पिया करना।
Senast uppdaterad: 2019-08-09
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
entonces jesús dijo a la higuera: "¡nunca jamás coma nadie de tu fruto!" y lo oyeron sus discípulos
इस पर उस ने उस से कहा अब से कोई तेरा फल कभी न खाए। और उसके चेले सुन रहे थे।
Senast uppdaterad: 2019-08-09
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Varning: Innehåller osynlig HTML-formatering
señor, si no vienen no va a tener a nadie de su propia familia en su boda.
सर, अगर आप नहीं आते हैं ... वह उसकी शादी में उसकी खुद की कोई भी होगा।
Senast uppdaterad: 2017-10-12
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
no te pueden despedir de tu propia familia.
तुम अपने खुद के परिवार से निकाले नहीं जा सकते।
Senast uppdaterad: 2017-10-12
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
"¿por qué miras la brizna de paja que está en el ojo de tu hermano, y dejas de ver la viga que está en tu propio ojo
तू क्यों अपने भाई की आंख के तिनके को देखता है, और अपनी आंख का लट्ठा तुझे नहीं सूझता? और जब तेरी ही आंख मे लट्ठा है, तो तू अपने भाई से क्योंकर कह सकता है, कि ला मैं तेरी आंख से तिनका निकाल दूं।
Senast uppdaterad: 2019-08-09
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Varning: Innehåller osynlig HTML-formatering
¡hipócrita! saca primero la viga de tu propio ojo, y entonces podrás ver para sacar la brizna del ojo de tu hermano
पवित्रा वस्तु कुत्तों को न दो, और अपने मोती सूअरों के आगे मत डालो; ऐसा न हो कि वे उन्हें पांवों तले रौंदें और पलटकर तुम को फाड़ डालें।।
Senast uppdaterad: 2019-08-09
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
"'no te vengarás ni guardarás rencor a los hijos de tu pueblo. más bien, amarás a tu prójimo como a ti mismo. yo, jehovah
पलटा न लेना, और न अपने जाति भाइयों से बैर रखना, परन्तु एक दूसरे से अपने समान प्रेम रखना; मैं यहोवा हूं।
Senast uppdaterad: 2019-08-09
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Varning: Innehåller osynlig HTML-formatering
no se da paja a tus siervos, y con todo nos dicen: "¡haced adobes!" he aquí, tus siervos son azotados, cuando la culpa es de tu propio pueblo
तेरे दासों को पुआल तो दिया ही नहीं जाता और वे हम से कहते रहते हैं, ईंटे बनाओ, ईंटें बनाओ, और तेरे दासों ने भी मार खाई हैं; परन्तु दोष तेरे ही लोगों का है।
Senast uppdaterad: 2019-08-09
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Varning: Innehåller osynlig HTML-formatering
"no descubrirás la desnudez de la hija de tu hijo o de la hija de tu hija, porque su desnudez es tu propia desnudez
अपनी पोती वा अपनी नतिनी का तन न उघाड़ना, उनकी देह तो मानो तुम्हारी ही है।
Senast uppdaterad: 2019-08-09
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Varning: Innehåller osynlig HTML-formatering
a unos y a otros, a todos, les concederemos en abundancia de los dones de tu señor. ¡los dones de tu señor no se niegan a nadie!
(ऐ रसूल) उनको (ग़रज़ सबको) हम ही तुम्हारे परवरदिगार की (अपनी) बख़्शिस से मदद देते हैं और तुम्हारे परवरदिगार की बख़्शिस तो (आम है) किसी पर बन्द नहीं
Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
di: «¡gente de la escritura !convengamos en una fórmula aceptable a nosotros y a vosotros, según la cual no serviremos sino a alá, no le asociaremos nada y no tomaremos a nadie de entre nosotros como señor fuera de alá». y, si vuelven la espalda, decid: «¡sed testigos de nuestra sumisión!»
कहो, "ऐ किताबवालो! आओ एक ऐसी बात की ओर जिसे हमारे और तुम्हारे बीच समान मान्यता प्राप्त है; यह कि हम अल्लाह के अतिरिक्त किसी की बन्दगी न करें और न उसके साथ किसी चीज़ को साझी ठहराएँ और न परस्पर हममें से कोई एक-दूसरे को अल्लाह से हटकर रब बनाए।" फिर यदि वे मुँह मोड़े तो कह दो, "गवाह रहो, हम तो मुस्लिम (आज्ञाकारी) है।"
Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Varning: Innehåller osynlig HTML-formatering