Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.
eurobaliza
sicurezza
Senast uppdaterad: 2014-11-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
leu (eurobaliza)
sicurezza
Senast uppdaterad: 2014-11-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
eurobaliza y leu
eurobalise e leu.
Senast uppdaterad: 2014-11-16
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
recepción eurobaliza.
ricezione eurobalise.
Senast uppdaterad: 2014-11-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
entre eurobaliza y la leu,
tra eurobalise e leu,
Senast uppdaterad: 2014-11-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
solo comunicación eurobaliza con el tren
piattaforma di sicurezza di terra
Senast uppdaterad: 2014-11-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
comunicaciones por eurobaliza y euroloop con el tren:
comunicazioni eurobalise ed euroloop con il treno.
Senast uppdaterad: 2014-11-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
excluida la comunicación mediante radio infill, eurobaliza y funcionalidad de niveles 2 y 3
condizioni ambientali
Senast uppdaterad: 2014-11-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
las interfaces de comunicación eurobaliza se ajustarán al anexo a, índices 9 y 43.
le interfacce di comunicazione eurobalise devono essere conformi all'allegato a, punti 9 e 43.
Senast uppdaterad: 2014-11-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
localización de un tren determinado en un sistema de coordinación eurobaliza (niveles 2 y 3),
localizzazione di un determinato treno in un sistema di coordinamento eurobalise (livelli 2 e 3).
Senast uppdaterad: 2014-11-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
localización del tren en un sistema de coordinación eurobaliza, que es la base para la supervisión del perfil de velocidad dinámico,
localizzazione del treno in un sistema di coordinamento eurobalise che costituisce la base per la supervisione del profilo di velocità dinamica,
Senast uppdaterad: 2014-11-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
para algunas funciones, la transmisión radioeléctrica requiere ser complementada mediante transmisión intermitente (eurobaliza).
per alcune funzioni, la radiotrasmissione deve essere completata con la trasmissione discontinua (eurobalise).
Senast uppdaterad: 2014-11-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
la posición de las antenas eurobaliza y euroloop en el material rodante será tal que quede garantizada una comunicación de datos fiable en los extremos de la geometría de vía que pueda recorrer dicho material.
il parametro di base controllo-comando è descritto al paragrafo 4.2.2 (funzionalità etcs di bordo). questa interfaccia riguarda il sistema di classe a. i requisiti dei sistemi di classe b sono definiti dallo stato membro interessato (cfr. allegato b).
Senast uppdaterad: 2014-11-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
sirva de ejemplo la combinación de un sistema etcs de nivel 1 que utiliza eurobaliza como medio de transmisión puntual y una función infill no basada en una solución unificada, sino en un sistema nacional.
un esempio di questa possibilità è la combinazione di un sistema etcs di livello 1 che utilizza eurobalise come mezzo di trasmissione discontinua e una funzione in-fill non basata su una soluzione unificata, ma su un sistema nazionale.
Senast uppdaterad: 2014-11-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
a los efectos de la cem, las bandas de frecuencias para transmisiones intencionadas (eurobaliza, eurolazo y gsm-r) están excluidas de las especificaciones indicadas en este índice.
ai fini della cem (compatibilità elettromagnetica interna), le bande di frequenza per le trasmissioni internazionali (eurobalise, euroloop, e gsm-r) sono escluse dalle specifiche indicate in questo punto.
Senast uppdaterad: 2014-11-16
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
esta funcionalidad la prestan los equipos en tierra rbc, unidades radio infill, eurobalizas, euroloop y gsm-r según la implementación
questa funzionalità viene svolta da impianti di terra rbc, unità radio in-fill, eurobalise, euroloop e gsm-r, in funzione dell’attuazione
Senast uppdaterad: 2014-11-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet: