You searched for: subcontratar (Spanska - Polska)

Datoröversättning

Att försöka lära sig översätta från mänskliga översättningsexempel.

Spanish

Polish

Info

Spanish

subcontratar

Polish

 

Från: Maskinöversättning
Föreslå en bättre översättning
Kvalitet:

Mänskliga bidrag

Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.

Lägg till en översättning

Spanska

Polska

Info

Spanska

un agente acreditado podrá subcontratar:

Polska

zarejestrowany agent może zlecić podwykonawstwo:

Senast uppdaterad: 2014-11-12
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Spanska

• detalles del porcentaje del contrato que se puede subcontratar.

Polska

• szczegółowe informacje na temat części zamówienia, która może zostać podzlecona.

Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Spanska

los coordinadores deberían poder subcontratar sus tareas administrativas y de gestión

Polska

koordynatorzy powinni mieć możliwość zlecenia podwykonawstwa działań administracyjnych i zarządzania

Senast uppdaterad: 2014-10-23
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Spanska

estados miembros y sistema electr nico necesitan para la presentaci n subcontratar los de

Polska

mŚp, jak i stowarzyszenia mŚp.

Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Spanska

las condiciones en que el contratista podrá subcontratar deberán estar en conformidad con el punto 21.

Polska

warunki, na których wykonawca może zlecić podwykonawstwo, są zgodne z pkt 21.

Senast uppdaterad: 2014-11-07
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Spanska

con todo, si optan por subcontratar los servicios respectivos, deben hacerlo mediante concurso público.

Polska

jednakże jeśli zdecydują się one na zlecenie odpowiednich usług na zewnątrz, powinny to zrobić, stosując procedury przetargu publicznego.

Senast uppdaterad: 2014-11-13
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Spanska

en su caso, mediante una declaración de la parte del contrato que el prestador de servicios se proponga subcontratar.

Polska

wskazanie części zamówienia, którą usługodawca zamierza zlecić do wykonania.

Senast uppdaterad: 2014-10-19
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Spanska

una indicación de la parte del contrato que el prestador de servicios o el contratista tenga intención de subcontratar;

Polska

wskazania części zamówienia, którą usługodawca lub przedsiębiorca budowlany zamierza zlecić podwykonawcy;

Senast uppdaterad: 2014-11-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Spanska

en su caso, la parte de tareas y costes relacionados que el beneficiario final se proponga subcontratar con terceros;

Polska

w odnośnym przypadku – zakres zadań wraz z powiązanymi kosztami, których podwykonawstwo beneficjent końcowy zamierza zlecić osobom trzecim;

Senast uppdaterad: 2014-11-13
Användningsfrekvens: 3
Kvalitet:

Spanska

la autoridad competente podrá subcontratar partes de la evaluación a otra autoridad de designación o solicitar el respaldo de expertos técnicos de otras autoridades competentes.

Polska

właściwy organ może zlecić część oceny innemu wyznaczonemu organowi lub zwrócić się o wsparcie do ekspertów technicznych zapewnianych przez inne właściwe organy.

Senast uppdaterad: 2014-11-10
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Spanska

además, bélgica no demostró que la ayuda desempeñase papel alguno en la decisión de gm europa de dejar de subcontratar la producción de este modelo.

Polska

ponadto belgia nie udowodniła, że pomoc odegrała jakąkolwiek rolę w podjętej przez gm europe decyzji o zaprzestaniu podzlecania produkcji tego modelu.

Senast uppdaterad: 2014-11-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Spanska

antes de subcontratar cualquier parte de un contrato clasificado, el contratista deberá obtener de la sgc, como autoridad contratante, el permiso correspondiente.

Polska

przed zleceniem podwykonawstwa części umowy niejawnej wykonawca uzyskuje zgodę sgr jako instytucji zamawiającej.

Senast uppdaterad: 2014-11-07
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Spanska

al contrario de lo que sucedería con las restantes actividades de la empresa, subcontratar esta actividad no implicaría transferir a los competidores potenciales los conocimientos técnicos especializados inherentes a su actividad central.

Polska

w przeciwieństwie do innych dziedzin działalności techmatrans zlecanie zewnętrznym podmiotom tego typu działalności nie będzie wymagało przekazywania potencjalnym konkurentom specjalistycznej wiedzy, która jest nieodłącznym elementem głównej działalności tego przedsiębiorstwa.

Senast uppdaterad: 2014-11-13
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Spanska

en segundo lugar, alemania no ha consolidado convincentemente el argumento de dhl de que sin la ayuda se vería obligada a subcontratar varios servicios a empresas locales con el resultado de que se suprimiría la formación prevista.

Polska

ponadto niemcy nie poparły w przekonujący sposób argumentu przedstawionego przez dhl, zgodnie z którym brak przyznania pomocy oznaczałby konieczność zlecenia wielu usług lokalnym przedsiębiorstwom, co w konsekwencji spowodowałoby odstąpienie od realizacji planowanych działań szkoleniowych.

Senast uppdaterad: 2014-11-12
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Spanska

si el licitador indica en su licitación que tiene la intención de no subcontratar ninguna parte del contrato o de subcontratar una parte inferior al mínimo de la horquilla contemplada en el apartado 2, deberá indicar los motivos pertinentes al órgano de contratación.

Polska

jeżeli oferent wskaże w swojej ofercie, że nie zamierza zlecić podwykonawcom realizacji żadnej części zamówienia lub ma zamiar zlecić realizację części mniejszej niż minimalny przedział, o którym mowa w ust. 2, przedstawia instytucji zamawiającej stosowne uzasadnienie.

Senast uppdaterad: 2014-11-17
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Spanska

no hay pruebas de que, en otras circunstancias, las autoridades finlandesas se hubieran planteado la posibilidad de subcontratar los servicios respectivos ni de que la solución económicamente más ventajosa para el estado consistiera en adjudicar los respectivos contratos a tieliikelaitos.

Polska

nie ma żadnych dowodów na to, że w innych okolicznościach fińskie władze byłyby jednak zmuszone rozważyć zamawianie odpowiednich usług na zewnątrz i że ekonomicznie najkorzystniejszym rozwiązaniem dla państwa było przyznanie odpowiednich zamówień tieliikelaitosowi.

Senast uppdaterad: 2014-11-13
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Spanska

- el nombre del adjudicatario y la justificación de la elección de su oferta, así como, si se conoce, la parte del contrato que el adjudicatario tenga previsto subcontratar con terceros;

Polska

- nazwę oferenta, któremu udzielono zamówienia oraz powody wyboru jego oferty a także, jeśli to wiadome, wskazanie tej części zamówienia, którą oferent, któremu udzielono zamówienia, zamierza zlecić do wykonania stronom trzecim,

Senast uppdaterad: 2014-10-23
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Spanska

- permitirá a 4 (cuatro) empresas farmacéuticas de la comunidad europea subcontratar actividades de fabricación en vietnam sin transferencia de licencias y sin perder sus autorizaciones de comercialización de los productos importados,

Polska

- zezwala 04 (czterem) przedsiębiorstwom farmaceutycznym ze wspólnoty europejskiej na produkcję na zlecenie (toll manufacturing) w wietnamie, bez przenoszenia licencji i przy zachowaniu udzielonego zezwolenia na wprowadzanie przywożonych produktów do obrotu,

Senast uppdaterad: 2014-10-23
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Spanska

abriendo a la competencia el contrato correspondiente al transporte de la prensa, el objetivo de sncf era tener un prestador de servicios que le aportara su red de recogida y distribución para otros tráficos, y no un prestador de servicios que no tuviese previamente una estructura propia adaptada y estuviera obligado a crear una nueva organización dedicada prácticamente al transporte de prensa, o a subcontratar.

Polska

ogłaszając zaproszenie o ubieganie się o zamówienia na rynku przewozu prasy, sncf miało na celu znalezienie usługodawcy, który pozwoliłby na wykorzystanie użytkowanej już w innym ruchu towarowym sieci zbiorczo–dystrybucyjnej, a nie usługodawcy bez własnej uprzednio przystosowanej struktury i zmuszonego do stworzenia nowej sieci przewozowej niemalże specjalnie przeznaczonej do przewóz prasy, lub do jej podnajmowania.

Senast uppdaterad: 2014-11-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Få en bättre översättning med
7,747,243,352 mänskliga bidrag

Användare ber nu om hjälp:



Vi använder cookies för att förbättra din upplevelse. Genom att fortsätta besöka den här webbplatsen godkänner du vår användning av cookies. Läs mer. OK