Att försöka lära sig översätta från mänskliga översättningsexempel.
Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.
caprichosa acción desestabilizadora de etiopía en somalia
Безудержные усилия Эфиопии по дестабилизации положения в Сомали
Senast uppdaterad: 2017-01-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
la historia, caprichosa, lo ha querido así. "
Так распорядилась своенравная история>>.
Senast uppdaterad: 2017-01-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Varning: Innehåller osynlig HTML-formatering
sin embargo, su aplicación siempre ha sido un poco caprichosa.
Но ее осуществление всегда было несколько неровным.
Senast uppdaterad: 2017-01-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
no es una construcción jurídica caprichosa ni fantasiosa; es el caso lockerbie.
Это не причудливая или надуманная юридическая форма, это дело Локерби.
Senast uppdaterad: 2017-01-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
en alguna ocasión ha actuado en forma caprichosa y sin consideración por las estipulaciones de un juicio imparcial.
В ряде случаев представители этого режима действовали по собственному усмотрению, игнорируя требования справедливого судебного разбирательства.
Senast uppdaterad: 2017-01-02
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
así, no cabía afirmar que la decisión de aplicar esta política oficial establecida era arbitraria o caprichosa.
Таким образом, нельзя сказать, что решение в рамках этой широко известной правительственной политики было произвольным или своевольным.
Senast uppdaterad: 2017-01-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
esto no se hace en forma arbitraria ni caprichosa, sino que supone evaluar la situación para justificar el uso de este procedimiento.
Эта операция осуществляется непроизвольно и не на постоянной основе, но вместе с тем она предусматривает оценку ситуации для обоснования применения такой процедуры.
Senast uppdaterad: 2017-01-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
el autor no demostró que su detención haya sido caprichosa, no razonable y desproporcionada como para que pueda estar comprendida en el alcance del artículo.
Автор не доказал, что его задержание было произвольным, необоснованным и несоразмерным, для того чтобы рассматривать его в рамках этой статьи.
Senast uppdaterad: 2017-01-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
3. la pretensión de la autora de ser reconocida como heredera de un título nobiliario estaba basada en la ley española y no en una aspiración caprichosa.
3. Претензии автора на признание за ней права наследования дворянского титула основаны на испанском законе, а не на ее капризных устремлениях.
Senast uppdaterad: 2016-12-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
en primer lugar, siempre que la solicitud de asilo no parezca caprichosa, podrá concederse al solicitante un permiso de trabajo mientras se tramita.
Во-первых, пока его заявление о предоставлении убежища не подкреплено достаточными обоснованиями и находится в стадии рассмотрения, он может получить разрешение на работу.
Senast uppdaterad: 2017-01-02
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
muchos de los patrocinadores tienen una historia reciente de aplicación arbitraria y caprichosa, que puede haber provocado un rechazo de la pena de muerte por la opinión pública y su consiguiente abolición.
За многими из авторов тянется современная история произвольных и своенравных злоупотреблений, что, возможно, привело к внезапному изменению общественного отношения к смертной казни и вылилось в ее отмену.
Senast uppdaterad: 2017-01-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
este sistema contribuye a asegurar que la pena de muerte no se aplique de manera arbitraria, caprichosa o discriminatoria, y da a los acusados indigentes acceso a una representación letrada competente y cualificada.
Данная система помогает обеспечивать, чтобы смертная казнь не применялась произвольно, субъективно или дискриминационно, а также содействовать тому, чтобы подсудимые, не имеющие средств для покрытия судебных расходов, были компетентно представлены квалифицированными адвокатами.
Senast uppdaterad: 2017-01-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
al mismo tiempo, en varios aspectos, se determinó que los turcochipriotas que vivían en la parte meridional de la isla a menudo eran víctimas de discriminación caprichosa u hostigamiento policial y en consecuencia no gozaban de una vida totalmente normal.
Вместе с тем было выявлено, что киприоты-турки, проживающие в южной части острова, в ряде отношений становятся зачастую жертвами произвольной дискриминации или преследования со стороны полиции и, таким образом, в настоящее время лишены возможности вести в полной мере нормальную жизнь.
Senast uppdaterad: 2016-12-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
efectivamente, el propio tribunal supremo estimó que la potestad ministerial de excarcelar, si bien discrecional, se había de ejercer de buena fe y no en forma arbitraria, caprichosa e irracional.
Ведь сам Верховный суд установил, что полномочия министра по освобождению заключенных, хотя и являются дискреционными, должны осуществляться добросовестно, а не произвольно, своевольно или иррационально.
Senast uppdaterad: 2017-01-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
el consejo de seguridad, rehén del derecho de veto, solo podría ejercer una dictadura selectiva, caprichosa, arbitraria e ineficaz en vez del liderazgo moral que demanda el enfrentamiento integral al terrorismo en un mundo globalizado.
Совет Безопасности, будучи заложником права вето, способен только осуществлять избирательный, своевольный и неэффективный диктат, вместо того чтобы занять лидирующую моральную позицию во всеобщем противодействии терроризму в условиях глобализации.
Senast uppdaterad: 2017-01-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
en furman c. georgia (1972) el tribunal supremo de los estados unidos dictaminó que las leyes existentes que preveían la pena capital se aplicaban de manera arbitraria y caprichosa, lo que violaba la constitución.
В деле Фурман против штата Джорджия (1972 год) Верховный суд Соединенных Штатов постановил, что существующие законы о смертной казни применяются произвольно и субъективно, что является нарушением Конституции.
Senast uppdaterad: 2016-12-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
3. observa que la internacionalización de los mercados financieros puede generar nuevos riesgos de inestabilidad, incluso fluctuaciones de los tipos de interés y de los tipos de cambio y corrientes caprichosas de capital a corto plazo, lo cual exige que todos los países apliquen políticas económicas apropiadas y reconozcan los efectos económicos externos de sus políticas nacionales;
3. отмечает, что глобализация финансовых рынков может привести к возникновению новых рисков нестабильности, в том числе колебаний процентных ставок и валютных курсов и непредсказуемости потоков краткосрочного капитала, что требует от всех стран проведения разумной экономической политики и признания воздействия, оказываемого их внутренней политикой на внешнеэкономическую сферу;
Senast uppdaterad: 2017-01-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet: