Att försöka lära sig översätta från mänskliga översättningsexempel.
Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.
sin embargo, no puede sobrellevar esa carga indefinidamente.
Однако она не может нести это бремя бесконечно долго.
Senast uppdaterad: 2016-12-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
principal entraña la carga de sobrellevar importantes responsabilidades.
Престижный статус ведущего игрока сопряжен и с бременем крупной ответственности.
Senast uppdaterad: 2017-01-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
contribuyen a sobrellevar la carga del sustento material de sus familias.
Они участвуют в материальном обеспечении своих семей.
Senast uppdaterad: 2016-12-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
también deben saber que no vamos a sobrellevar esas obligaciones unilateralmente.
Они также должны знать, что мы не собираемся принимать на себя обязательства в одностороннем порядке.
Senast uppdaterad: 2016-12-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
han debido sobrellevar pruebas difíciles consistentes en conflictos y transformaciones imprevistas de gran envergadura.
Конфликты, а также колоссальные и непредсказуемые изменения подвергали ее суровым испытаниям.
Senast uppdaterad: 2017-01-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
algunos de nuestros colaboradores también tratan de sobrellevar experiencias traumáticas al cubrir las noticias.
Некоторые из наших авторов также неоднократно сталкивались с травмирующим опытом во время работы над новостями.
Senast uppdaterad: 2016-02-24
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
estos tipos de programas ayudan a las familias a sobrellevar esa responsabilidad y fortalecer los lazos familiares.
Такого рода программы помогают семьям справляться с бременем по уходу и содействуют укреплению семейных уз.
Senast uppdaterad: 2017-01-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
es bueno que no sean las mujeres las únicas en sobrellevar toda la responsabilidad social de recibir protección social.
Хорошо, что женщины не должны нести весь груз социальной ответственности за предоставленные им меры социальной защиты.
Senast uppdaterad: 2016-12-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
b) la duración de la estancia, que es difícil de sobrellevar, en términos de costo;
b) тяжесть бремени расходов, связанных с продолжительным содержанием;
Senast uppdaterad: 2017-01-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
65. en sudáfrica encontramos dos ejemplos de empresas que intentaron sobrellevar la transición económica incurriendo en prácticas excluyentes:
65. Южная Африка привела два примера, когда уже действовавшие предприятия пытались сгладить процесс экономического перехода за счет применения блокирующей практики:
Senast uppdaterad: 2016-12-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
3. las naciones unidas han debido sobrellevar a menudo pruebas difíciles, consistentes en conflictos y cambios grandes e imprevistos.
3. Конфликты и колоссальные и непредсказуемые изменения часто подвергали Организацию Объединенных Наций суровым испытаниям.
Senast uppdaterad: 2017-01-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
subrayamos la importancia de asistir a las víctimas del terrorismo y de ayudarlas a ellas y a sus familias, a sobrellevar sus pérdidas y su dolor.
89. Мы подчеркиваем важное значение оказания помощи жертвам терроризма и обеспечения поддержки им и их семьям в связи с потерей близких и причиненными страданиями.
Senast uppdaterad: 2017-01-02
Användningsfrekvens: 3
Kvalitet:
6. la organización debería capacitar periódica y obligatoriamente a los funcionarios para ayudarlos a sobrellevar el estrés en el entorno laboral de las operaciones sobre el terreno.
6. Организации следует обеспечить, чтобы сотрудники периодически проходили полный курс обучения в рамках обязательных учебных занятий по вопросам работы в условиях стресса в контексте полевых операций.
Senast uppdaterad: 2017-01-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
administrada de manera eficaz, la asistencia actual podría acelerar la reconstrucción, neutralizando o reduciendo la carga que en el futuro tendrá que sobrellevar la comunidad internacional.
При рациональном подходе помощь, оказываемая сегодня, может привести к более быстрым темпам восстановления, что может ликвидировать или уменьшить бремя, которое ляжет на международное сообщество завтра.
Senast uppdaterad: 2017-01-02
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
algunas oficinas están mejor equipadas para sobrellevar los problemas que puedan surgir, mientras que en otras se cree que la capacidad demostrada para afrontar problemas frecuentes de escasez también facilitará la transición al 2000.
В некоторых подразделениях существуют более широкие возможности по борьбе со сбоями, другие же убеждены в том, что имеющийся у них солидный опыт борьбы с частой нехваткой предметов снабжения также облегчит переход к 2000 году.
Senast uppdaterad: 2017-01-02
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
en su informe de ejecución del período 2011/12, la operación informará sobre el impacto de las medidas adoptadas para ayudar al personal a sobrellevar las duras condiciones de vida y el aislamiento.
Информацию об итогах усилий, предпринятых, чтобы помочь сотрудникам справиться с тяжелыми условиями службы и изоляцией, Операция представит в докладе об исполнении бюджета на 2011/12 год
Senast uppdaterad: 2016-12-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
24. uno de los participantes hizo una relación de la forma en que turquía se había enfrentado a la crisis financiera de 2000-2001, experiencia que sirvió al país para sobrellevar la reciente crisis mundial.
24. Один эксперт рассказал о турецком опыте выхода из финансового кризиса 2000−2001 годов, который позволил стране пережить и недавний глобальный кризис.
Senast uppdaterad: 2016-12-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
en el documento final de la cumbre mundial 2005 se destaca "la importancia de asistir a las víctimas del terrorismo y de ayudarlas a ellas y a sus familias, a sobrellevar sus pérdidas y su dolor ".
В Итоговом документе Всемирного саммита 2005 года подчеркивается >.
Senast uppdaterad: 2017-01-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Varning: Innehåller osynlig HTML-formatering
cuanto mayor sea nuestro entendimiento común del multilateralismo como base indispensable para hallar soluciones constructivas a largo plazo de los problemas mundiales de seguridad, mejor preparados estaremos, no sólo para sobrellevar esos problemas sino, de hecho, para solucionarlos.
Чем лучше все мы будем понимать, что многосторонний подход является необходимой основой для конструктивного и долгосрочного решения глобальных проблем безопасности, тем лучше мы будем подготовлены к тому, чтобы не только браться за решение таких проблем, но и действительно решать их.
Senast uppdaterad: 2017-01-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
la incomunicación resulta muy difícil de sobrellevar incluso para las personas normales. " (sra. ruchama marton, testigo no. 21, a/ac.145/rt.675)
Одиночное заключение очень тяжело переносится даже психически здоровым человеком ". (Г-жа Рухама Мартон, свидетель № 21, a/ac.145/rt.675)
Senast uppdaterad: 2017-01-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Varning: Innehåller osynlig HTML-formatering