You searched for: gozar (Spanska - Ungerska)

Datoröversättning

Att försöka lära sig översätta från mänskliga översättningsexempel.

Spanish

Hungarian

Info

Spanish

gozar

Hungarian

 

Från: Maskinöversättning
Föreslå en bättre översättning
Kvalitet:

Mänskliga bidrag

Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.

Lägg till en översättning

Spanska

Ungerska

Info

Spanska

deseo gozar de mi propia vida también.

Ungerska

ne beszéljünk az iskoláról. Örülök, hogy egyelőre vége, és élvezni akarom a szabadságot.

Senast uppdaterad: 2014-07-30
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Spanska

a) gozar del reconocimiento del país exportador;

Ungerska

a) az érintett exportáló ország által elismert kibocsátó hatóságnak kell lennie;

Senast uppdaterad: 2014-10-23
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Spanska

el sector financiero parece gozar de estabilidad.

Ungerska

a pénzügyi szektor a megítélések szerint stabil.

Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Spanska

no pude, pues, gozar de la magnífica primavera que nos rodeaba.

Ungerska

gyönyörű tavasz virult körülöttem, de én nem tudtam örülni neki.

Senast uppdaterad: 2014-07-30
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Spanska

yo contemplaba aquel espectáculo gozando de él tanto como puede gozar un niño.

Ungerska

Úgy gyönyörködtem mindebben, ahogyan csak egy gyermek tud gyönyörködni.

Senast uppdaterad: 2014-07-30
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Spanska

2. los intermediarios de seguros y de reaseguros deberán gozar de buena reputación.

Ungerska

(2) a biztosítási és a viszontbiztosítási közvetítőknek jó hírnévvel kell bírniuk.

Senast uppdaterad: 2014-10-23
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Spanska

sus investigadores deberán gozar de un estatuto que les ofrezca las garantías de independencia necesarias.

Ungerska

a vizsgálatvezetők olyan jogállást kapnak, amely biztosítja számukra a szükséges függetlenségi garanciákat.

Senast uppdaterad: 2014-10-23
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Spanska

no sólo parecía gozar de lozanía y buena salud, sino hallarse en excelente estado de ánimo.

Ungerska

Úgy látszott, mintha nemcsak egészséges és friss, hanem a legjobb kedvű is volna.

Senast uppdaterad: 2014-07-30
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Spanska

admito que están bien dos meses para gozar el encanto de tu nueva situación y del cariño de tus nuevos parientes.

Ungerska

két hónapot engedélyezek, hogy fenékig kiélvezze új helyzetét, örüljön új rokonainak.

Senast uppdaterad: 2014-07-30
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Spanska

cooperación que permitirá a la región del mar báltico gozar de un entorno sostenible y de un óptimo desarrollo económico y social.

Ungerska

mindez lehetővé teszi majd a baltitengeri régió számára, hogy élvezze egy fenntartható környezet és egy minden szempontból optimális gazdasági és társadalmi fejlődés előnyeit.

Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Spanska

de lo contrario, los poseedores de esos títulos que acreditan una cualificación profesional no tienen ninguna garantía de poder gozar de reconocimiento automático.

Ungerska

ennek hiányában ugyanis nincs biztosíték arra, hogy az ilyen képesítési okiratok birtokosai igénybe vehetik a feltétel nélküli elismerést.

Senast uppdaterad: 2014-11-09
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Spanska

el tasador debe gozar de independencia, es decir, que los poderes públicos no deben cursarle instrucciones referentes al resultado de la tasación.

Ungerska

az értékbecslő függetlensége azt jelenti, hogy a hatóságoknak nincs joga rendelkezéseket hozni a becslés eredményére vonatkozóan.

Senast uppdaterad: 2014-11-13
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Spanska

anduve primero de prisa para entrar en - calor, y luego comencé a caminar más lentamente, para gozar mejor el placer del paseo.

Ungerska

eleinte jól kiléptem, hogy fölmelegedjem, aztán lassítottam, hogy kiélvezhessem azt a gyönyörűséget, amelyet ez az idő s a helyzet tartogatott számomra.

Senast uppdaterad: 2014-07-30
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Spanska

(6) los intermediarios de seguros y reaseguros deben poder gozar de los derechos de libertad de establecimiento y libre prestación de servicios consagrados en el tratado.

Ungerska

(6) a biztosítási- és viszontbiztosítási közvetítőknek képesnek kell lenniük arra, hogy éljenek a szerződésben megfogalmazott, a tevékenységük megkezdésére és gyakorlására vonatkozó szabadságaikkal.

Senast uppdaterad: 2014-10-23
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Spanska

cuando los datos personales se transfieren de un estado miembro a terceros estados o a organismos internacionales, dichos datos deben, en principio, gozar de un nivel de protección adecuado.

Ungerska

amennyiben valamely tagállamból személyes adatokat továbbítanak harmadik államok vagy nemzetközi szervek részére, ezen adatoknak általában megfelelő szintű védelemben kell részesülniük.

Senast uppdaterad: 2014-11-17
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Spanska

-en serio: ¿cree que puedo gozar de esta gran alegría sin amargármela con el pensamiento de que otra mujer sufre lo que yo sufría antes?

Ungerska

most még egyszer, de nagyon komolyan kérdezem: elfogadhatom-e én ezt a nagy boldogságot? nem kell attól félnem, hogy valaki más éppen úgy fog szenvedni, ahogyan rövid idővel ezelőtt még én szenvedtem?

Senast uppdaterad: 2014-07-30
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Spanska

la unión gozará en cada uno de los estados miembros de la más amplia capacidad jurídica que las legislaciones nacionales reconocen a las personas jurídicas;

Ungerska

az unió valamennyi tagállamban az adott tagállam jogában a jogi személyeknek biztosított legteljesebb jogképességgel rendelkezik;

Senast uppdaterad: 2012-03-19
Användningsfrekvens: 3
Kvalitet:

Få en bättre översättning med
7,794,833,766 mänskliga bidrag

Användare ber nu om hjälp:



Vi använder cookies för att förbättra din upplevelse. Genom att fortsätta besöka den här webbplatsen godkänner du vår användning av cookies. Läs mer. OK