Att försöka lära sig översätta från mänskliga översättningsexempel.
Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.
det är överskriften.
that is the name of the game.
Senast uppdaterad: 2012-03-22
Användningsfrekvens: 4
Kvalitet:
Överskriften skall lyda:"fÖrebild
the title to read: "model
Senast uppdaterad: 2014-11-21
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Varning: Innehåller osynlig HTML-formatering
det är "ren orwell". under överskriften "decentralisering", centraliserar man.
it is orwellian to a t. under the heading of 'decentralisation' , centralisation is taking place.
det står intressant nog i överskriften :" inrättande av eurojust - ett rättsstatligt påbud".
interestingly enough, the heading reads:" the establishment of eurojust as a means of upholding the rule of law."
i bilaga a skall ordet "norge" i överskriften samt kolumnen "norge" utgå.
annex a : the word "norway" shall be deleted from the title and the column headed "norway" shall be deleted.
först avreglering, sedan reglering igen, och överskriften på denna scenbild lyder: tjänster av allmänt intresse .
first liberalisation, then regulation again, and the heading for this scenario is self-preservation.
i del ii, avdelning ii, kapitel 3 skall följande införas efter överskriften "varors status som gemenskapsvaror":
in part ii, title ii, chapter 3, the following sub-heading is inserted after the chapter heading 'community status of goods`:
Överskriften till avsnitt ii skall ersättas med följande: "linjetrafik som krÄver tillstÅnd".
the title of section ii shall be replaced by the title 'regular services subject to authorization`.
i del ii, avdelning ii, kapitel 3 skall följande införas efter överskriften "varors status som gemenskapsvaror":
in part ii, title ii, chapter 3, the following sub-heading is inserted after the chapter heading 'community status of goods`: