Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.
sockerföretagen skall betala engångsavgiften senast den dag som medlemsstaten fastställt.
the payment of the one-off amount by a sugar undertaking concerned shall be made by a deadline to be determined by the member states.
Senast uppdaterad: 2017-04-06
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:
företagen ska betala avgiften senast den sista februari regleringsåret i fråga.
payments shall be made by the undertakings by the end of february of the relevant marketing year at the latest.
Senast uppdaterad: 2017-04-06
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:
företagen skall betala avgiften senast den sista februari regleringsåret i fråga.
payments shall be made by the undertakings by the end of february of the relevant marketing year at the latest.
Senast uppdaterad: 2017-04-06
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:
omstruktureringsstödet skall betalas ut senast den 30 september 2011.
the restructuring aid shall not be paid later than 30 september 2011.
Senast uppdaterad: 2014-11-21
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
kontrollen ska som senast göras innan stödet betalas ut.
they shall be carried out at the latest before payment of the aid.
Senast uppdaterad: 2014-11-21
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
den ekonomiska ersättningen skall betalas senast den 1 december 2004.
this financial contribution will be paid no later than 1 december 2004.
Senast uppdaterad: 2014-10-23
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
de utestående åtaganden som skulle ha betalats senast den 31 juli uppgår till 122 miljarder euro .
in order to keep below the 1% of the union’ s gross national product – so dear to certain member states – the council has cut eur 4 300 million.
för det sista året i de två ramprogrammen skall schweiz hela finansiella bidrag betalas senast den 20 juli.
however, in the last year of the two framework programmes, the full amount of switzerland's contribution shall be paid not later than 20 july.
medlemsavgifter ska betalas senast den 1 juli varje år, efter mottagande av en officiell faktura från sekretariatet.
membership contributions shall be due on 1 july annually upon receipt of the official invoice from the secretariat.
de prenumeranter som accepterade erbjudandet erhöll en bekräftelse på beställningen från researrangören och skulle till denne betala ett förskott om 10 procent av det belopp som prenumeranten stod för, medan återstoden skulle betalas senast 10 dagar före den planerade avresedagen.
subscribers who accepted the offer received a confirmation of their booking from the travel organiser and were required to pay the organiser a deposit of 10% of the relevant charges, the balance being payable no later than ten days before the scheduled departure date.
med hänsyn till den korta tidsfrist som gäller för hela denna övergångsordning krävs det enbart att ansökningsavgiften betalas senast den 30 september 1995.
considering the short time limit for this entire transitional regime, you are not required to give a due order of transfer for the application fee prior to 30 september 1995.
i det fall som avses i artikel 146.2 andra meningen ska avgiften betalas senast den dag då gemenskapsvarumärket registreras.
in the cases referred to in the second sentence of article 146(2), the fee shall be due on the date of registration of the community trade mark.
den direkta deltagaren ska erhålla fakturan för föregående månad med alla uppgifter om de avgifter som ska betalas, senast den femte affärsdagen under påföljande månad.
the direct participant shall receive the invoice for the previous month specifying the fees to be paid, no later than on the fifth business day of the following month.
försenad betalning är att betala senare än den överenskomna betalningsdagen och långsam betalning är att öka betalningsperioden mellan faktura- eller leveransdatum och överenskommet betalningsdatum.
late pay is paying late after the agreed payment and slow pay is widening the payment period between the invoice or delivery date and the agreed payment date.
i syfte att bygga upp en startfond på 5,3 miljoner eur ska inledande bidrag uppgående till 20 % av detta belopp betalas senast den 30 juni 2011.
with a view to building up a start-up fund of eur 5,3 million, initial contributions amounting to 20 % of this sum shall be paid by 30 june 2011.
herr ordförande!" tjäna tidigt på andras bekostnad genom att betala sent" har allt för länge varit de stora företagens och de offentliga myndigheternas favorituttryck i deras mellanhavanden med europas småföretag .
mr president,'cheat early by paying late' has been the by-word of big businesses and public authorities for too long in their dealings with europe 's small businesses.
medlemsstaterna skall meddela varje berört isoglukosföretag om de belopp som skall betalas senast en månad före det sista datum som avses i andra stycket, dock senast den 30 november under det regleringsår från vilket kvoten har tilldelats.”
member states shall notify to each isoglucose undertaking concerned the amounts due at least one month before the deadline referred to in paragraph 2 and on 30 november of the marketing year from which the quota is allocated at the latest.’;