You searched for: fiskeriförvaltningsorganisationer (Svenska - Grekiska)

Datoröversättning

Att försöka lära sig översätta från mänskliga översättningsexempel.

Swedish

Greek

Info

Swedish

fiskeriförvaltningsorganisationer

Greek

 

Från: Maskinöversättning
Föreslå en bättre översättning
Kvalitet:

Mänskliga bidrag

Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.

Lägg till en översättning

Svenska

Grekiska

Info

Svenska

underregionala och regionala fiskeriförvaltningsorganisationer och fiskeriförvaltningsarrangemang

Grekiska

Υποπεριφερειακές και περιφερειακές οργανώσεις και ρυθμίσεις διαχείρισης της αλιείας

Senast uppdaterad: 2014-10-23
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Svenska

stater skall samarbeta, antingen direkt eller i underregionala eller regionala fiskeriförvaltningsorganisationer eller fiskeriförvaltningsarrangemang,

Grekiska

Τα κράτη συνεργάζονται, είτε άμεσα είτε μέσω των υποπεριφερειακών οργανώσεων ή ρυθμίσεων διαχείρισης της αλιείας:

Senast uppdaterad: 2014-10-23
Användningsfrekvens: 6
Kvalitet:

Svenska

konsultationer av lämpliga regionala fiskeriförvaltningsorganisationer där gemenskapen är avtalsslutande part eller observatör samt berörda internationella vetenskapliga organ, och

Grekiska

τη γνώμη περιφερειακών οργανώσεων διαχείρισης αλιείας στις οποίες η Κοινότητα αποτελεί συμβαλλόμενο μέρος ή συμμετέχει ως παρατηρητής και άλλων σχετικών διεθνών επιστημονικών φορέων, και

Senast uppdaterad: 2014-11-16
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Svenska

1. stater skall vidta åtgärder för insyn i beslutsprocesser och andra aktiviteter i underregionala och regionala fiskeriförvaltningsorganisationer och fiskeriförvaltningsarrangemang.

Grekiska

Άρθρο 13Ενίσχυση των υφιστάμενων οργανώσεων και ρυθμίσεων

Senast uppdaterad: 2008-03-04
Användningsfrekvens: 5
Kvalitet:

Referens: Anonym

Svenska

förenliga med de kvalitetsnormer som fastställts av de berörda regionala fiskeriförvaltningsorganisationer där gemenskapen är avtalsslutande part eller observatör samt berörda internationella vetenskapliga organ.

Grekiska

σύμφωνα με τα πρότυπα ποιότητας που έχουν θεσπίσει οι αρμόδιες περιφερειακές οργανώσεις διαχείρισης αλιείας στις οποίες η Κοινότητα αποτελεί συμβαλλόμενο μέρος ή συμμετέχει ως παρατηρητής και σχετικοί διεθνείς επιστημονικοί φορείς.

Senast uppdaterad: 2014-11-16
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Svenska

medlemsstaterna ska se till att deras nationella experter deltar i relevanta sammanträden inom regionala fiskeriförvaltningsorganisationer där gemenskapen är avtalsslutande part eller observatör samt internationella vetenskapliga organ.

Grekiska

Τα κράτη μέλη εξασφαλίζουν τη συμμετοχή των εθνικών τους εμπειρογνωμόνων σε σχετικές συσκέψεις περιφερειακών οργανώσεων διαχείρισης αλιείας στις οποίες η Κοινότητα αποτελεί συμβαλλόμενο μέρος ή συμμετέχει ως παρατηρητής και διεθνών επιστημονικών φορέων.

Senast uppdaterad: 2014-11-16
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Svenska

en flaggstat kan genomföra en sådan undersökning direkt, i samarbete med andra berörda stater eller genom relevanta underregionala eller regionala fiskeriförvaltningsorganisationer eller fiskeriförvaltningsarrangemang.

Grekiska

Ένα κράτος σημαίας μπορεί να αναλάβει τις εν λόγω έρευνες απευθείας, σε συνεργασία με άλλα ενδιαφερόμενα κράτη ή μέσω των αντίστοιχων υποπεριφερειακών ή περιφερειακών οργανώσεων ή ρυθμίσεων διαχείρισης της αλιείας.

Senast uppdaterad: 2014-10-23
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Svenska

stater skall samarbeta för att stärka befintliga underregionala och regionala fiskeriförvaltningsorganisationer och fiskeriförvaltningsarrangemang så att det på ett mer effektivt sätt kan upprätta och genomföra åtgärder för bevarande och förvaltning av gränsöverskridande och långvandrande fiskbestånd.artikel 14

Grekiska

1. Τα κράτη μεριμνούν ώστε τα αλιευτικά σκάφη που φέρουν τη σημαία τους να παρέχουν τις εν λόγω πληροφορίες, εφόσον καθίσταται αναγκαίο, προκειμένου να εκπληρώσουν τις υποχρεώσεις τους στο πλαίσιο της παρούσας συμφωνίας. Για το σκοπό αυτό, τα κράτη, σύμφωνα με το παράρτημα Ι:

Senast uppdaterad: 2008-03-04
Användningsfrekvens: 5
Kvalitet:

Referens: Anonym

Svenska

2. stater som samarbetar för att bilda underregionala eller regionala fiskeriförvaltningsorganisationer eller fiskeriförvaltningsarrangemang skall informera andra stater som de vet har ett reellt intresse av den organisations eller det arrangemangs arbete som samarbetet rör.artikel 10

Grekiska

ζ) προωθούν να διεξάγουν επιστημονικές αξιολογήσεις των αποθεμάτων καθώς και σχετική έρευνα και δημοσιοποιούν τα σχετικά αποτελέσματα 7

Senast uppdaterad: 2008-03-04
Användningsfrekvens: 5
Kvalitet:

Referens: Anonym

Svenska

medlemsstaterna och kommissionen ska samordna sina ansträngningar och samarbeta för att ytterligare förbättra de vetenskapliga utlåtandenas tillförlitlighet, arbetsprogrammens kvalitet och de arbetsmetoder som tillämpas av regionala fiskeriförvaltningsorganisationer där gemenskapen är avtalsslutande part eller observatör samt internationella vetenskapliga organ.

Grekiska

Τα κράτη μέλη και η Επιτροπή συντονίζουν τις προσπάθειές τους και συνεργάζονται προκειμένου να βελτιώσουν περαιτέρω την αξιοπιστία των επιστημονικών γνωμοδοτήσεων, την ποιότητα των προγραμμάτων εργασίας και των μεθόδων εργασίας των περιφερειακών οργανώσεων διαχείρισης αλιείας στις οποίες η Κοινότητα αποτελεί συμβαλλόμενο μέρος ή συμμετέχει ως παρατηρητής και διεθνών επιστημονικών φορέων.

Senast uppdaterad: 2014-11-16
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Svenska

underregionala och regionala fiskeriförvaltningsorganisationer och fiskeriförvaltningsarrangemang1. när underregionala eller regionala fiskeriförvaltningsorganisationer upprättas eller underregionala eller regionala fiskeriförvaltningsarrangemang införs för gränsöverskridande och långvandrande fiskbestånd, skall stater, bland annat, komma överens om

Grekiska

δ) λαμβάνουν και αξιολογούν επιστημονικές συμβουλές, αναθεωρούν την κατάσταση των αποθεμάτων και αξιολογούν την επίπτωση της αλιείας στα είδη μη στόχους καθώς και στα συνδεόμενα ή εξαρτώμενα είδη 7

Senast uppdaterad: 2008-03-04
Användningsfrekvens: 5
Kvalitet:

Referens: Anonym

Svenska

a) insamla och utbyta vetenskaplig, teknisk och statistisk information om fiske på gränsöverskridande och långvandrande fiskbestånd,b) säkerställa att tillräckligt detaljerad information samlas in för att underlätta effektiv analys av bestånd och att den tillhandahålls tillräckligt snabbt för att uppfylla underregionala eller regionala fiskeriförvaltningsorganisationers eller fiskeriförvaltningsarrangemangs behov, och

Grekiska

β) εξασφαλίζουν την συλλογή επαρκών δεδομένων προκειμένου να διευκολυνθεί η αποτελεσματική εκτίμηση του αποθέματος, καθώς και την έγκαιρη παροχή τους, προκειμένου να πληρούνται οι απαιτήσεις των υποπεριφερειακών ή περιφερειακών οργανώσεων ή ρυθμίσεων διαχείρισης της αλιείας, και

Senast uppdaterad: 2008-03-04
Användningsfrekvens: 5
Kvalitet:

Referens: Anonym

Få en bättre översättning med
7,747,324,008 mänskliga bidrag

Användare ber nu om hjälp:



Vi använder cookies för att förbättra din upplevelse. Genom att fortsätta besöka den här webbplatsen godkänner du vår användning av cookies. Läs mer. OK