You searched for: terrorattackerna (Svenska - Polska)

Datoröversättning

Att försöka lära sig översätta från mänskliga översättningsexempel.

Swedish

Polish

Info

Swedish

terrorattackerna

Polish

 

Från: Maskinöversättning
Föreslå en bättre översättning
Kvalitet:

Mänskliga bidrag

Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.

Lägg till en översättning

Svenska

Polska

Info

Svenska

kommissionen anser att terrorattackerna i själva verket har haft en dubbel inverkan.

Polska

według komisji skutki zamachów terrorystycznych z 11 września 2001 r. miały dwojaki charakter.

Senast uppdaterad: 2014-11-05
Användningsfrekvens: 3
Kvalitet:

Svenska

3.6 eesk konstaterar att den europeiska återförsäkringsbranschen bevisade sin finansiella stabilitet efter terrorattackerna den 11 september 2001.

Polska

3.6 komitet uznaje, że również europejskie firmy reasekuracyjne po zamachach 11 września udowodniły swoją rzetelność finansową.

Senast uppdaterad: 2014-10-23
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Svenska

de två viktigaste aspekterna som skall bedömas är betydelsen av terrorattackerna den 11 september 2001 och den särskilda ekonomiska utvecklingseffekten i franska polynesien.

Polska

dwa podstawowe aspekty, które wymagają uwzględnienia, to skutki zamachów terrorystycznych z 11 września 2001 r. oraz szczególne skutki dla rozwoju gospodarczego polinezji francuskiej.

Senast uppdaterad: 2014-11-05
Användningsfrekvens: 3
Kvalitet:

Svenska

den 23 juli fördömde rådet terrorattackerna mot fn:s interimsstyrka i libanon, i synnerhet den som dödade sex fredsbevarare från den spanska kontingenten den 24 juni.

Polska

w konkluzjach z dnia 23 kwietnia rada wyraziła poparcie dla inicjatywy pokojowej potwierdzonej w deklaracji ze szczytu ligi arabskiej z dnia 29 marca.

Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Svenska

på grundval av ovanstående konstateranden anser kommissionen att den period då fartygen inte var i drift på grund av omständigheter med anknytning till terrorattackerna inte måste kompenseras och således kan dras ifrån den utvecklingseffekt som krävs för att motivera stödet.

Polska

komisja uznaje w świetle powyższych spostrzeżeń, że okres przerwy w użytkowaniu statków, jako wynikły z okoliczności spowodowanych przez zamachy terrorystyczne, nie musi być rekompensowany, a więc może być odliczony od wymaganego dla uzasadnienia pomocy okresu wywierania pozytywnych skutków w dziedzinie rozwoju.

Senast uppdaterad: 2014-11-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Svenska

3.6 eesk konstaterar att den europeiska återförsäkringsbranschen bevisade sin finansiella stabilitet efter terrorattackerna den 11 september 2001. mot denna bakgrund bör varje ny börda som läggs på den europeiska återförsäkringsbranschen underkastas noggrann kostnadseffektivitetsanalys.

Polska

3.6 komitet uznaje, że również europejskie firmy reasekuracyjne po zamachach 11 września udowodniły swoją rzetelność finansową. na tym tle każde nowe obciążenie europejskich firm reasekuracyjnych powinno zostać poddane dokładnej analizie kosztów i korzyści.

Senast uppdaterad: 2008-03-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Svenska

ecp menar även att det var force majeure (terrorattackerna den 11 september 2001) som gjorde det nödvändigt att byta kryssningsföretag och ändra villkoren för nyttjandet av dessa fartyg.

Polska

ecp uważa ponadto, że to na skutek działania siły wyższej (zamachów z 11 września 2001 r.) konieczna okazała się zmiana armatora oraz warunków użytkowania jednostek.

Senast uppdaterad: 2014-11-05
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:

Referens: Anonym

Svenska

(38) i flera beslut om statligt stöd [10] har kommissionen tagit hänsyn till att terrorattackerna den 11 september 2001 bör betraktas som exceptionella omständigheter för kryssningssektorn.

Polska

(38) w wielu już decyzjach w sprawie pomocy państwa [10] komisja uznawała, iż skutki zamachów terrorystycznych z 11 września 2001 r. wiązały się z okolicznościami wyjątkowymi w sektorze statków wycieczkowych.

Senast uppdaterad: 2014-10-23
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Svenska

5.1 de tragiska händelserna i madrid den 11 mars 2004 visade hur sårbart hela transportsystemet är för terrorattacker och demonstrerade att total säkerhet aldrig kan uppnås.

Polska

5.1 tragiczne wydarzenia z madrytu z marca 2004r. uświadomiły, jak bardzo system transportu jest bezbronny wobec ataków terrorystycznych, a całkowitego bezpieczeństwa nie da się nigdy osiągnąć.

Senast uppdaterad: 2014-10-23
Användningsfrekvens: 3
Kvalitet:

Referens: Anonym

Få en bättre översättning med
7,799,643,639 mänskliga bidrag

Användare ber nu om hjälp:



Vi använder cookies för att förbättra din upplevelse. Genom att fortsätta besöka den här webbplatsen godkänner du vår användning av cookies. Läs mer. OK