Att försöka lära sig översätta från mänskliga översättningsexempel.
Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.
vzneŠenÝ rimmer: tvá láska mě občerstvuje jako zurčící horský potok, bratře.
high rimmer: thy love refreshes and cleanses me like a babbling mountain stream, brother.
Senast uppdaterad: 2018-02-13
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
to, co ducha unavuje, není nikdy to pravé; pravda občerstvuje a osvěžuje bezprostředně.
whatever wearies the spirit is never right; truth revitalizes and refreshes immediately.
Senast uppdaterad: 2018-02-13
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
neboť já ji nechápu a také ji nikdy a nikdy nepochopím; ale lásku chápu a láska občerstvuje přeslastně mé srdce a zpříjemňuje mi život.
for i do not understand it and will never ever understand it; but i understand love, and it strengthens my heart quite blissfully and makes my life pleasant.
Senast uppdaterad: 2018-02-13
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
duchovní dýchání - spojením s bohem v modlitbě se duch člověka očišťuje, občerstvuje a posiluje ("přijímá o2 a odevzdává co2")
spiritual breathing - by joining with god in prayer is man's spirit cleansed, refreshed and strenghten ("it receives o2 and disposes of co2")
Senast uppdaterad: 2018-02-13
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Varning: Innehåller osynlig HTML-formatering
[db 2.214.16] co jsme však učinili k očištění a k vyklizení hadů této hory, která nás nyní na své výšině tak nádherně občerstvuje?!
[hg 2.214.16] "and what did we do towards the cleansing and liberating from snakes of this mountain, which is now so gloriously delighting us all on its height?
Senast uppdaterad: 2018-02-13
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Varning: Innehåller osynlig HTML-formatering
[bm 94.9] a tak se nám budou od nynějška také tvá přání tak mile v našich duších třpytit a naše srdce tak přehojně občerstvovat, jako občerstvují hvězdy srdce zbloudilých lodníků, kteří zvedají na širém oceánu plachty, když nevěděli za dne, kam mají nařídit loď, aby dospěli šťastně do své otčiny.“
[bm 94.9] thus, from now on also, your wishes shall shine as delightfully in our souls and refresh our hearts, as the stars comfort the hearts of lost seamen who by day had been unable to take their bearings on the wide ocean and set sail for home."
Senast uppdaterad: 2018-02-13
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Varning: Innehåller osynlig HTML-formatering