You searched for: drůbežářství (Tjeckiska - Polska)

Datoröversättning

Att försöka lära sig översätta från mänskliga översättningsexempel.

Czech

Polish

Info

Czech

drůbežářství

Polish

 

Från: Maskinöversättning
Föreslå en bättre översättning
Kvalitet:

Mänskliga bidrag

Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.

Lägg till en översättning

Tjeckiska

Polska

Info

Tjeckiska

uvedená nákaza může mít vážný dopad na ziskovost drůbežářství.

Polska

choroba ta może mieć bardzo poważny wpływ na rentowność gospodarstw drobiarskich.

Senast uppdaterad: 2014-11-13
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Tjeckiska

cpa 28.30.84: inkubátory a umělé líhně pro drůbežářství

Polska

cpa 28.30.85: urządzenia drobiarskie

Senast uppdaterad: 2014-11-12
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Tjeckiska

b) pozastavení platby daní, sociálních dávek a směnek pro subjekty z odvětví drůbežářství (pododstavec 3a);

Polska

b) zawieszenie płatności podatków, składek na ubezpieczenia społeczne i weksli dla podmiotów z sektora drobiowego (ust. 3a);

Senast uppdaterad: 2014-10-23
Användningsfrekvens: 7
Kvalitet:

Tjeckiska

cpa 28.30.86: stroje a přístroje pro zemědělství, zahradnictví, lesnictví, drůbežářství nebo včelařství j. n.

Polska

cpa 28.30.86: maszyny i urządzenia dla rolnictwa, ogrodnictwa, leśnictwa, hodowli drobiu lub pszczół, gdzie indziej niesklasyfikowane

Senast uppdaterad: 2014-11-12
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Tjeckiska

c) poskytnutí podpor a půjček na přeměnu a restrukturalizaci drůbežářských podniků postižených vznikající situací v odvětví drůbežářství (odstavec 3c).

Polska

c) przyznanie pomocy na pożyczki przeznaczone na restrukturyzację i przekształcenie zakładów drobiowych dotkniętych nadzwyczajnym kryzysem w sektorze drobiowym (ust. 3c).

Senast uppdaterad: 2014-10-23
Användningsfrekvens: 7
Kvalitet:

Tjeckiska

a) pro podpory na záchranu a na restrukturalizaci odvětví drůbežářství (v souladu s pokyny společenství pro státní podporu na záchranu a restrukturalizaci podniků v obtížích);

Polska

a) na pomoc przeznaczoną na ratowanie i restrukturyzację sektora drobiowego (zgodnie ze wspólnotowymi wytycznymi dotyczącymi przyznawania pomocy państwa przeznaczonej na ratowanie i restrukturyzację zagrożonych przedsiębiorstw);

Senast uppdaterad: 2014-10-23
Användningsfrekvens: 7
Kvalitet:

Tjeckiska

influenza ptáků je vysoce nakažlivá virová choroba postihující drůbež a ptactvo, která může rychle nabýt epizootické povahy, a tím představovat vážné ohrožení zdraví zvířat a lidí, a prudce snížit ziskovost drůbežářství.

Polska

influenza drobiu jest wysoce zakaźną chorobą wirusową drobiu i ptaków, łatwo przybierającą proporcje epizootyczne, mogące stanowić poważne zagrożenie dla zdrowia publicznego i zdrowia zwierząt oraz znacząco obniżyć opłacalność hodowli drobiu.

Senast uppdaterad: 2014-11-16
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Tjeckiska

(1) v letech 1999 a 2000 byla v itálii hlášena ohniska vysoce patogenní influenzy ptáků podtypu h7n1 s ničivými hospodářskými důsledky pro odvětví drůbežářství. před touto epizoocií se v oblasti šířil virus s nízkou patogenitou.

Polska

(1) w 1999 oraz 2000 roku włochy doświadczyły ognisk influenzy drobiu podtypu h7n1 o wysokiej chorobotwórczości, które spowodowały duże straty ekonomiczne w przemyśle drobiowym. przed wystąpieniem epidemii wirus o niskiej chorobotwórczości cyrkulował w tym obszarze.

Senast uppdaterad: 2008-03-04
Användningsfrekvens: 5
Kvalitet:

Referens: Anonym

Tjeckiska

vzhledem k mimořádnému riziku choroby a k epizootologické situaci ohledně vysoce patogenní influenzy ptáků a vzhledem k vážnému hospodářskému dopadu, jaký by choroba mohla mít, především pokud by se vyskytla v hustě zalidněné drůbežářské oblasti, měla by se doplňková opatření zaměřit na posílení místních tlumicích opatření, regionalizaci dotčeného členského státu oddělením postižené části území od ostatního území, které nebylo chorobou zasaženo, a poskytnutí opětovného ujištění odvětví drůbežářství a obchodním partnerům ohledně bezpečnosti produktů odesílaných z části země, která nebyla chorobou zasažena.

Polska

w obliczu szczególnego zagrożenia chorobą i sytuacji epidemiologicznej w odniesieniu do wysoce zjadliwej grypy ptaków, oraz uwzględniając ewentualne poważne skutki ekonomiczne choroby, zwłaszcza na obszarach, na których hodowana jest znaczna ilość drobiu, środki uzupełniające powinny służyć wzmocnieniu lokalnych środków zwalczania, regionalizacji danego państwa członkowskiego poprzez odgraniczenie części terytorium dotkniętej chorobą od pozostałego terytorium, oraz zagwarantowaniu wobec sektora drobiu oraz partnerów handlowych bezpieczeństwa produktów wysyłanych z wolnej od choroby części terytorium danego państwa członkowskiego.

Senast uppdaterad: 2014-11-05
Användningsfrekvens: 7
Kvalitet:

Referens: Anonym

Få en bättre översättning med
7,802,186,295 mänskliga bidrag

Användare ber nu om hjälp:



Vi använder cookies för att förbättra din upplevelse. Genom att fortsätta besöka den här webbplatsen godkänner du vår användning av cookies. Läs mer. OK