Att försöka lära sig översätta från mänskliga översättningsexempel.
Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.
a kdo toto činí, ten hříchu se dopouští,
А кто творит это, тот встретит (за это) (в Вечной жизни) воздаяние.
Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
a kdokoli přidružuje k bohu, ten dopouští se hříchu těžkého.
А кто придает Аллаху сотоварищей [совершает многобожие], тот измыслил великий грех.
Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
náhlý se dopouští bláznovství, a muž myšlení zlých v nenávisti bývá.
Вспыльчивый может сделать глупость; но человек, умышленно делающий зло, ненавистен.
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
jako by nohy osekal, bezpráví se dopouští ten, kdož svěřuje poselství bláznu.
Подрезывает себе ноги, терпит неприятность тот, кто дает словесное поручение глупцу.
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
a kdo se dopustí chyby nebo hříchu a potom z toho obviní nevinného, dopouští se tím osočování a hříchu zjevného.
А кто приобретет [совершит] ошибку [грех без намерения] или грех (намеренно), потом обвинит в нем невинного, тот берет на себя (бремя) клеветы и явного греха.
Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
a kdokoli dopouští se zlého skutku, dopouští se ho k vlastní škodě: a bůh vševědoucí jest a moudrý.
А кто приобретет грех, тот приобретет его против самого себя: и (ведь) Аллах – знающий (и) мудрый!
Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
a kdo se dopustí hříchu, tedy se ho věru dopouští jen proti sobě samému - a bůh je vševědoucí, moudrý.
А кто приобретет грех, тот приобретет его против самого себя: и (ведь) Аллах – знающий (и) мудрый!
Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
kdokolivěk dopouští se poklesku, neb zlého skutku a pak svaluje jej na nevinného, uvaluje na se vinu klamného osočování a špatnosti zjevné.
А кто приобретет [совершит] ошибку [грех без намерения] или грех (намеренно), потом обвинит в нем невинного, тот берет на себя (бремя) клеветы и явного греха.
Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
ale ten, jenž dopouští se zlého, a poškozuje tím vlastní duši, však poté prosí boha za odpuštění, shledá, že bůh velký jest v odpouštění, slitovný.
Если кто-либо совершит злодеяние или будет несправедлив по отношению к себе, а затем попросит у Аллаха прощения, то он найдет Аллаха Прощающим и Милосердным.
Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
a kdož nevzývají spolu s bohem žádná božstva jiná a nezabíjejí duši žádnou, jejíž zabití bůh zakázal - leda podle práva, a nesmilní. a kdo toto činí, ten hříchu se dopouští,
Которые вместе с Богом не призывают никакого другого бога; не убивают человека, о котором Бог дал запрещение, кроме того, кто повинен этому; не прелюбодействуют (кто делает это, тот получит воздаяние за свои проступки:
Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
a (poslali jsme) lota k lidu jeho, i řekl: „zdaž smilnosti dopouštěti se budete, jaké nikdo na světě před vámi nedopouštěl se?
И к ниспроверженным - Лота.
Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet: