Att försöka lära sig översätta från mänskliga översättningsexempel.
Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.
(34) během kontrolní návštěvy byli australská vláda a spolupracující vývozce vícekrát odkázáni na čl. 28 odst. 1 základního nařízení, podle něhož zamítnutí nahlédnutí do smlouvy o příspěvku a doplňujících dokumentů by mohlo vést k tomu, že by zjištění o subvencích v rámci iicp a iap byla stanovena na základě dostupných informací. australská vláda a spolupracující vyvážející výrobce neinformovali orgány komise ani ústně o všech skutečných podmínkách, za nichž byly poskytnuty dotyčné příspěvky. zde je třeba odkázat na to, že údaje australské vlády a vyvážejícího výrobce o stanovení cíle, parametrech a funkčním typu obou programů jakož i podmínky pro dotyčné příspěvky a jejich výše nezůstaly nezohledněny v té míře, v jaké byly podle čl. 28 odst. 3 základního nařízení ověřitelné. důvody pro zamítnutí neověřitelného tvrzení australské vlády, že ani příspěvky v rámci icp ani příspěvky v rámci iap nejsou závislé na provedení vývozu, byly v oznámení o předběžných zjištěních a v bodech odůvodnění 28, 29, 40 a 42 nařízení o prozatímním clu jasně vyloženy.
(34) während des kontrollbesuches wurden die australische regierung und der kooperierende ausführer mehrmals auf artikel 28 absatz 1 der grundverordnung hingewiesen, dem zufolge die verweigerung der einsichtnahme in den zuschußvertrag und die ergänzenden dokumente dazu führen könnte, daß die feststellungen zu den subventionen im rahmen des iicp und des iap auf der grundlage der verfügbaren informationen getroffen würden. die australische regierung und der kooperierende ausführende hersteller unterrichteten die kommissionsdienststellen nicht einmal mündlich über alle tatsächlichen bedingungen, unter denen die betreffenden zuschüsse gewährt wurden. diesbezüglich ist darauf hinzuweisen, daß die angaben der australischen regierung und des ausführenden herstellers über zielsetzung, parameter und funktionsweise der beiden programme sowie die bedingungen für die betreffenden zuschüsse und deren höhe in dem maße nicht unberücksichtigt blieben, in dem sie gemäß artikel 28 absatz 3 der grundverordnung nachprüfbar waren. die gründe für die zurückweisung der nicht nachprüfbaren behauptung der australischen regierung, daß weder die zuschüsse im rahmen des iicp noch diejenigen im rahmen des iap von der ausfuhrleistung abhängig seien, wurden in der mitteilung über die vorläufigen feststellungen und unter den randnummern 28, 29, 40 und 42 der verordnung über den vorläufigen zoll klar dargelegt.
Senast uppdaterad: 2008-03-04
Användningsfrekvens: 5
Kvalitet:
Referens: