Att försöka lära sig översätta från mänskliga översättningsexempel.
Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.
sözü çarçabuk yayılır.
il envoie ses ordres sur la terre: sa parole court avec vitesse
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
azabı senden çarçabuk istiyorlar.
et ils te demandent de hâter [la venue] du châtiment.
Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
halbuki onun çarçabuk gelmesini istiyordunuz.
maintenant! autrefois, vous en réclamiez [ironiquement] la prompte arrivée!»
Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
senden azabı çarçabuk (getirmeni) istiyorlar.
et ils te demandent de hâter [la venue] du châtiment.
Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:
eğer karşılık verirseniz, karşılığını çarçabuk ödetirim size.
que me voulez-vous, tyr et sidon, et vous tous, districts des philistins? voulez-vous tirer vengeance de moi? si vous voulez vous venger, je ferai bien vite retomber votre vengeance sur vos têtes.
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
"seni kavminden 'çarçabuk ayrılmaya iten' nedir ey musa?"
«pourquoi moïse t'es-tu hâté de quitter ton peuple?»
Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Varning: Innehåller osynlig HTML-formatering
(oysa dünyada iken) onlar bizim azabımızı çarçabuk istiyorlardı.
est-ce qu'ils cherchent à hâter notre châtiment?
Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
bugün haksızlık yoktur. Şüphesiz allah, hesabı çarçabuk görendir.
ce jour-là, pas d'injustice, car allah est prompt dans [ses] comptes.
Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
onun için, kendisini uyardığın azabın çarçabuk gelmeyişini alay konusu ediyor).
je vous montrerai mes signes [la réalisation de mes menaces].
Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
(resulüm!) onu (vahyi) çarçabuk almak için dilini kımıldatma.
ne remue pas ta langue pour hâter sa récitation:
Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
(durmadan mucize talebiyle) onlar bizim azabımızı mı çarçabuk istiyorlardı?
est-ce qu'ils cherchent à hâter notre châtiment?
Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
de ki: Çarçabuk gelip çatmasını dilediğiniz o azabın birazcığı neredeyse gelmek üzere size.
dis: «il se peut qu'une partie de ce que vous cherchez à hâter soit déjà sur vos talons».
Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
İyiliği acele isteyen kimselere allah fenalığı da çarçabuk verseydi, süreleri hemen bitmiş olurdu.
et si allah hâtait le malheur des gens avec autant de hâte qu'ils cherchent le bonheur, le terme de leur vie aurait été décrété.
Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
hâlâ, onlar bizim azabımızın çarçabuk gelmesini mi istiyorlar. [29,29-53]
est-ce qu'ils cherchent à hâter notre châtiment?
Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
hayır! doğrusu siz, çarçabuk geçeni (dünya hayatını ve nimetlerini) seviyorsunuz da,
mais vous aimez plutôt [la vie] éphémère,
Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
alın da görün çarçabuk gelmesini istediğiniz şeyi! [32,12; 40,84-85]
autrefois, vous en réclamiez [ironiquement] la prompte arrivée!»
Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
allah, insanların, hayrın çarçabuk oluvermesini istedikleri gibi şerri çarçabuk veriverseydi ecellerinin gelip çatmasına çoktan hükmedilmiş olurdu.
et si allah hâtait le malheur des gens avec autant de hâte qu'ils cherchent le bonheur, le terme de leur vie aurait été décrété.
Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
gerçek şu ki bunlar, çarçabuk geçmekte olan (dünyay)ı seviyorlar. Önlerinde bulunan ağır bir günü bırakıyorlar.
ces gens-là aiment [la vie] éphémère (la vie sur terre) et laissent derrière eux un jour bien lourd [le jour du jugement].
Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
her kim bu çarçabuk geçen dünyayı dilerse ona, yani dilediğimiz kimseye dilediğimiz kadarını dünyada hemen verir, sonra da onu, kınanmış ve kovulmuş olarak gireceği cehenneme sokarız.
quiconque désire [la vie] immédiate, nous nous hâtons de donner ce que nous voulons, à qui nous voulons. puis, nous lui assignons l'enfer où il brûlera méprisé et repoussé.
Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
(evet) senden azabı çarçabuk (getirmeni) istiyorlar. hiç şüpheleri olmasın, cehennem kafirleri çepeçevre kuşatacaktır.
ils te demandent de hâter [la venue] du châtiment, tandis que l'enfer cerne les mécréants de toutes parts.
Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet: