Att försöka lära sig översätta från mänskliga översättningsexempel.
Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.
sonra kadına, ‹‹günahların bağışlandı›› dedi.
sedan sade han till henne: »dina synder äro dig förlåtna.»
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
ama lütuf her birimize mesihin armağanı ölçüsünde bağışlandı.
men åt var och en särskild av oss blev nåden given, alltefter som kristus tillmätte honom sin gåva.
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
yavrularım, size yazıyorum, Çünkü mesihin adı uğruna günahlarınız bağışlandı.
jag skriver till eder, kära barn, ty synderna äro eder förlåtna för hans namns skull.
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
İsa onların imanını görünce, ‹‹dostum, günahların bağışlandı›› dedi.
när han såg deras tro, sade han: »min vän, dina synder äro dig förlåtna.»
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
İsa onların imanını görünce felçliye, ‹‹oğlum, günahların bağışlandı›› dedi.
när jesus såg deras tro, sade han till den lame: »min son, dina synder förlåtas dig.»
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
yakup, ‹‹tanrıyla yüzyüze görüştüm, ama canım bağışlandı›› diyerek oraya peniel adını verdi.
peniel, »ty», sade han, »jag har sett gud ansikte mot ansikte, och dock har mitt liv blivit räddat».
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
onunla ağzıma dokunarak, ‹‹İşte bu kor dudaklarına değdi, suçun silindi, günahın bağışlandı›› dedi.
och han rörde därmed vid min mun. därefter sade han: »se, då nu detta har rört vid dina läppar, har din missgärning blivit tagen ifrån dig, och din synd är försonad.»
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
hangisi daha kolay, ‹günahların bağışlandı› demek mi, yoksa ‹kalk, yürü› demek mi?
vilket är lättare att säga: 'dina synder äro dig förlåtna' eller att säga: 'stå upp och gå'?
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
hangisi daha kolay? ‹günahların bağışlandı› demek mi, yoksa ‹kalk, yürü› demek mi?
vilket är lättare, att säga: 'dina synder förlåtas dig' eller att säga: 'stå upp och gå'?
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
kendisine, yatak üzerinde felçli bir adam getirdiler. İsa onların imanını görünce felçliye, ‹‹cesur ol, oğlum, günahların bağışlandı›› dedi.
då förde de till honom en lam man, som låg på en säng. när jesus såg deras tro sade han till den lame: »var vid gott mod, min son; dina synder förlåtas dig.»
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
"İmkanı yok; gerçekten sizin beni kendisine çağırmakta olduğunuz şeyin, dünyada da, ahirette de çağrıda bulunma (yetkisi, gücü, değeri ve bağışlama)sı yoktur. Şüphesiz, bizim dönüşümüz allah'adır.
det råder inte något tvivel om att det som ni vill förmå mig [att tillbe] inte kan göra anspråk på tillbedjan vare sig i detta eller i nästa liv, och att det är till gud som vi skall föras åter, och att de som förslösar sina själar har elden till arvedel.
Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Varning: Innehåller osynlig HTML-formatering