Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.
Lägg till en översättning
delilik
wahnsinn
Senast uppdaterad: 2014-05-13 Användningsfrekvens: 6 Kvalitet: Referens: Wikipedia
hanginizde delilik olduğunu yakında.
darüber, wer von euch der fitna-geplagte ist.
Senast uppdaterad: 2014-07-03 Användningsfrekvens: 1 Kvalitet: Referens: Wikipedia
sizin arkadaşınızda bir delilik yoktur.
euer gefährte leidet nicht an besessenheit.
yoksa onda delilik var mı derler?
oder sagen sie etwa: "er ist geistesgestört"?!
Senast uppdaterad: 2014-07-03 Användningsfrekvens: 1 Kvalitet: Referens: WikipediaVarning: Innehåller osynlig HTML-formatering
yoksa onda bir delilik olduğunu mu söylüyorlar?
düşünmezler mi? arkadaşlarında hiç bir delilik yoktur.
haben sie denn nicht darüber nachgedacht, daß ihr gefährte nicht besessen ist?
arkadaşınızda (peygamberde) hiçbir delilik yoktur!
"bu, yalnızca kendisinde delilik bulunan bir kimsedir.
er ist nur ein mann, der an besessenheit leidet.
ne o, yoksa “onda bir delilik var!” mı diyorlar?
arkadaşlarında hiç bir delilik yoktur. o, ancak apaçık bir uyarıcıdır.
ihr gefährte (muhammad) leidet nicht unter geistesgestörtheit, er ist doch nur ein deutlicher warner.
düşünmediler mi ki, arkadaşlarında (muhammed'de) delilik yoktur?
gülmeye, ‹‹delilik››, zevke, ‹‹ne işe yarar?›› dedim.
ich sprach zum lachen: du bist toll! und zur freude: was machst du?
Senast uppdaterad: 2012-05-04 Användningsfrekvens: 1 Kvalitet: Referens: Wikipedia
sizin sahibiniz (veya arkadaşınız olan peygamber)de hiçbir delilik yoktur.
"allah'a yalan mı yakıştırıyor, yoksa kendisinde delilik mi var?"
erdichtete er etwa im namen allahs lügen oder ist er geistesgestört?"
yalan yere allah'a mı iftira etmede, yoksa bir delilik mi var onda?
"allah'a karşı yalan mı düzüp uyduruyor, yoksa kendisinde bir delilik mi var?"
düşünmediler mi ki, arkadaşlarında (muhammed'de) delilik yoktur? o, ancak apaçık bir uyarıcıdır.
denken sie denn nicht (darüber) nach? ihr gefährte leidet nicht an besessenheit; er ist nur ein deutlicher warner.
arkadaşınızda (peygamberde) delilikten eser yoktur.