You searched for: elci demek (Turkiska - Tyska)

Datoröversättning

Att försöka lära sig översätta från mänskliga översättningsexempel.

Turkish

German

Info

Turkish

elci demek

German

 

Från: Maskinöversättning
Föreslå en bättre översättning
Kvalitet:

Mänskliga bidrag

Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.

Lägg till en översättning

Turkiska

Tyska

Info

Turkiska

nominativ ne demek

Tyska

nominativ

Senast uppdaterad: 2022-10-27
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Turkiska

demek ki biçimlendirmişiz.

Tyska

so haben wir bemessen.

Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Turkiska

demek şimdi ha!

Tyska

wie?

Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Turkiska

ne demek sana yazdığım

Tyska

ich habe dir geschrieben

Senast uppdaterad: 2021-09-26
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Turkiska

ne demek istemiş olabilir?

Tyska

was könnte er meinen?

Senast uppdaterad: 2014-02-01
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Turkiska

demek peygamberler doğru söylemiş!"

Tyska

und die gesandten waren wahrhaftig."

Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym
Varning: Innehåller osynlig HTML-formatering

Turkiska

haklısın ve sakin demek istedim

Tyska

du hast recht und ich hab meine ruhe

Senast uppdaterad: 2021-01-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Turkiska

kriz kontrolü uyum sağlamak demek değildir

Tyska

die folgen des klimawandels

Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Turkiska

etmasakt, arapça "tutuklandım" demek.

Tyska

„etmasakt“ ist arabisch und bedeutet „ich wurde verhaftet”.

Senast uppdaterad: 2016-02-24
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym
Varning: Innehåller osynlig HTML-formatering

Turkiska

demek, gerçek onun sandığı gibi değildir.

Tyska

nein!

Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Turkiska

demek ki güçlükle beraber kolaylık vardır.

Tyska

also gewiß, es gibt mit der erschwernis eine erleichterung.

Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Turkiska

demek ki gerçekten kâfirler iflah olmazmış!”

Tyska

ah sieh! den ungläubigen wird es nicht wohl ergehen."

Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym
Varning: Innehåller osynlig HTML-formatering

Turkiska

demek erkek size, kadın allah'a mı?

Tyska

ist euch etwa das männliche und sein ist das weibliche?!

Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Turkiska

demek kafirler başarıya ulaşamazlar," demeye başladılar.

Tyska

ah sieh! den ungläubigen wird es nicht wohl ergehen."

Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym
Varning: Innehåller osynlig HTML-formatering

Turkiska

demek erkekler sizin, dişiler allah'ın mı?

Tyska

ist euch etwa das männliche und sein ist das weibliche?!

Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Turkiska

demek gerçekten kafirler iflah olmaz!" demeğe başladılar.

Tyska

ah sieh! den ungläubigen wird es nicht wohl ergehen."

Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym
Varning: Innehåller osynlig HTML-formatering

Turkiska

demek kızlar allah'ın, oğullar sizin öyle mi?

Tyska

oder gehören ihm etwa die töchter und euch die söhne?!

Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Turkiska

demek ki tanrı dilediğine merhamet eder, dilediğinin yüreğini nasırlaştırır.

Tyska

so erbarmt er sich nun, welches er will, und verstockt, welchen er will.

Senast uppdaterad: 2012-05-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Turkiska

o'na güvenirim ve o'na yönelirim." (demek gerekir)

Tyska

auf ihn verlasse ich mich, und ihm wende ich mich reuig zu.

Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym
Varning: Innehåller osynlig HTML-formatering

Turkiska

bu, rahman'ın söz verdiği şeydi. demek elçiler doğru söylemişti."

Tyska

das ist es, was der allerbarmer (uns) verheißen hatte, und die gesandten sagten doch die wahrheit."

Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym
Varning: Innehåller osynlig HTML-formatering

Få en bättre översättning med
7,746,972,016 mänskliga bidrag

Användare ber nu om hjälp:



Vi använder cookies för att förbättra din upplevelse. Genom att fortsätta besöka den här webbplatsen godkänner du vår användning av cookies. Läs mer. OK