You searched for: segne euch gott (Tyska - Albanska)

Datoröversättning

Att försöka lära sig översätta från mänskliga översättningsexempel.

German

Albanian

Info

German

segne euch gott

Albanian

 

Från: Maskinöversättning
Föreslå en bättre översättning
Kvalitet:

Mänskliga bidrag

Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.

Lägg till en översättning

Tyska

Albanska

Info

Tyska

gott segne euch

Albanska

shperbleft allahu

Senast uppdaterad: 2024-03-30
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Tyska

gott segne euch.

Albanska

zoti ju ka bekuar fëmijë.

Senast uppdaterad: 2016-10-27
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Tyska

"gott segne euch! gott segne euch alle!"

Albanska

zoti ju bekoftë të gjithëve.

Senast uppdaterad: 2016-10-27
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Varning: Innehåller osynlig HTML-formatering

Tyska

gott segne euch, meine söhne.

Albanska

zoti ju bekoftë, bijtë e mi.

Senast uppdaterad: 2016-10-27
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Tyska

vergelt's euch gott.

Albanska

bekuar qofshi.

Senast uppdaterad: 2016-10-27
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Tyska

der herr segne euch je mehr und mehr, euch und eure kinder!

Albanska

zoti ju bëftë të rriteni, ju dhe bijtë tuaj.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Tyska

heute bezwinge ich euch, gott wushu.

Albanska

duhet gjetur nje rruge te mposht ty ?

Senast uppdaterad: 2016-10-27
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Tyska

der herr, euer väter gott, mache euer noch viel tausend mehr und segne euch, wie er euch verheißen hat!

Albanska

zoti, perëndia i etërve tuaj, ju bëftë njëmijë herë më të shumtë, dhe ju bekoftë ashtu si ju ka premtuar!

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Tyska

so macht euch gott seine zeichen deutlich, auf daß ihr der rechtleitung folgt.

Albanska

ashtu all-llahu ua shpjegon argumentet e veta, ndoshta merrni të mbarën!

Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Tyska

und zeigt euch gott gegenüber nicht überheblich. ich komme zu euch mit einer offenkundigen ermächtigung.

Albanska

dhe mos bëheni më të lartë se all-llahu, unë ju sjell argument të qartë,

Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Tyska

der angesehenste von euch bei gott, das ist der gottesfürchtigste von euch. gott weiß bescheid und hat kenntnis von allem.

Albanska

më fisniku tek all-llahu është ai i cili më së shumti i ruhet atij; all-llahu, me të vërtetë, është shumë i dijshëm dhe i informuar mirë.

Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Tyska

damit fügt ihr dem propheten leid zu, aber er schämt sich vor euch. gott aber schämt sich nicht vor der wahrheit.

Albanska

ajo e pengon profetin, por i vjen turp prej jush, kurse all-llahu nuk i turpërohet së vërtetës.

Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Tyska

er sagte: «bringen wird es euch gott, wenn er will, und ihr könnt es nicht vereiteln.

Albanska

ai tha: “atë ju sjell vetëm allahu, po qe se dëshiron, e ju nuk mund ta pengoni!”

Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Tyska

wenn sie sich von euch fernhalten und nicht gegen euch kämpfen und euch frieden anbieten, dann erlaubt euch gott nicht, gegen sie vorzugehen.

Albanska

në qoftë se ata tërhiqen prej jush dhe nuk hyjnë në luftë kundër jush, e ju afrojnë paqe juve, atëherë për ju perëndia nuk lë shtek që të luftoni kundër tyre.

Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Tyska

darum nahm er einen eid von den kindern israel und sprach: wenn euch gott heimsuchen wird, so führet meine gebeine von dannen.

Albanska

pastaj jozefi i vuri të betohen bijtë e izraelit, duke thënë: "perëndia me siguri do t'ju vizitojë; atëherë ju do t'i hiqni kockat e mia që këtej".

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Varning: Innehåller osynlig HTML-formatering

Tyska

und wenn eine von euch gott und seinem gesandten ergeben ist und gutes tut, lassen wir ihr ihren lohn zweimal zukommen. und wir haben für sie einen trefflichen unterhalt bereitet.

Albanska

e ajo që i përulet perëndisë dhe pejgamberit të tij dhe bënë vepra të mira, do t’i japim shpërblim të dyfishtë, e i kemi përgatitur furnizim fisnik.

Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Tyska

wir aber sollen gott danken allezeit um euch, von dem herrn geliebte brüder, daß euch gott erwählt hat von anfang zur seligkeit, in der heiligung des geistes und im glauben der wahrheit,

Albanska

tek e cila ju thirri me anë të ungjillit tonë, që të arrini të merrni lavdinë e zotit tonë jezu krisht.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Tyska

und nun, liebe brüder, ich befehle euch gott und dem wort seiner gnade, der da mächtig ist, euch zu erbauen und zu geben das erbe unter allen, die geheiligt werden.

Albanska

dhe tani, o vëllezër, unë po ju lë te perëndia dhe te fjala e hirit të tij, që është në gjendje t'ju ndërtojë dhe t'ju japë trashëgimin në mes të të gjithë të shenjtëruarve.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Tyska

denket nur nicht, daß ihr bei euch wollt sagen: wir haben abraham zum vater. ich sage euch: gott vermag dem abraham aus diesen steinen kinder zu erwecken.

Albanska

dhe mos t'ju shkojë mendja të thoni me vete: "ne kemi abrahamin për atë"; sepse unë po ju them se perëndia mund të nxjerrë bij të abrahamit edhe prej këtyre gurëve.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Varning: Innehåller osynlig HTML-formatering

Tyska

darum rufe du auf und verhalte dich recht, wie dir befohlen worden ist. und folge nicht ihren neigungen, sondern sprich: ich glaube an das, was gott an büchern herabgesandt hat, und mir ist befohlen worden, unter euch gerechtigkeit zu üben. gott ist unser herr und euer herr. wir haben unsere werke, und ihr habt eure werke (zu verantworten). es gibt keinen streitgrund zwischen uns und euch. gott wird uns zusammenbringen. und zu ihm führt der lebensweg.

Albanska

e për këtë shkak (të përçarjes së tyre), ti thirr dhe përqëndrohu ashtu si të është urdhëruar dhe mos shko pas sëshirave e thuaj: “unë kam besuar në librat që i shpalli all-llahu, jam urdhëruar të mbajë drejtësi mes jush, all-llahu është zoti ynë dhe zoti juaj; ne kemi përgjegjësinë e veprave tona e ju të veprave tuaja, nuk ka polemikë mes nesh dhe jush; all-llahu bën tubimin mes nesh dhe vetëm te ai është përfundimi.

Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Få en bättre översättning med
7,779,078,790 mänskliga bidrag

Användare ber nu om hjälp:



Vi använder cookies för att förbättra din upplevelse. Genom att fortsätta besöka den här webbplatsen godkänner du vår användning av cookies. Läs mer. OK