You searched for: in gedanken bin ich oft bei euch (Tyska - Danska)

Datoröversättning

Att försöka lära sig översätta från mänskliga översättningsexempel.

German

Danish

Info

German

in gedanken bin ich oft bei euch

Danish

 

Från: Maskinöversättning
Föreslå en bättre översättning
Kvalitet:

Mänskliga bidrag

Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.

Lägg till en översättning

Tyska

Danska

Info

Tyska

von diesem gedanken bin ich bei der ausarbeitung dieses zwischenberichts und der empfehlungen ausge-

Danska

det er grundlaget for udarbejdelsen af interimsbetænkningen og de heri indeholdte henstillinger, som jeg anmoder medlemmerne om at tilslutte sig.

Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Tyska

in meiner kurzen amtszeit als kommissionsmitglied bin ich oft in plenartagungen vor dem parlament aufgetreten.

Danska

jeg har givet møde i parlamentet ved plenarmøder ved mange lejligheder i den korte tid, jeg har været kommissær.

Senast uppdaterad: 2012-03-20
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:

Tyska

in gedanken bin ich heute bei diesen familien, den volksvertretern dieser gemeinden und all denen, die als zivilschutzkräfte oder freiwillige unterstützung und soforthilfe geleistet haben.

Danska

mine tanker går i dag til de familier, de folkevalgte i kommunerne og alle de civile sikkerhedsstyrker eller frivillige organisationer, som har ydet hjælp og støtte til dem i deres nød.

Senast uppdaterad: 2012-03-20
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:

Tyska

in gedanken bin ich heute bei seinen eltern und seinen angehörigen, und auch bei seinen freunden, mit denen er sich gemeinsam für die erhaltung unseres planeten einsetzte.

Danska

mine tanker går i dag til hans forældre, hans nærmeste samt til hans venner, som deltog i hans kamp for at bevare jorden.

Senast uppdaterad: 2012-03-20
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:

Tyska

und ob ich nicht kundig bin der rede, so bin ich doch nicht unkundig der erkenntnis. doch ich bin bei euch allenthalben wohl bekannt.

Danska

er jeg end ulærd i tale, så er jeg det dog ikke i kundskab; tværtimod på enhver måde have vi lagt den for dagen for eder i alle stykker.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Tyska

und aus die sem grunde bin ich seit monaten betrübt, weil ich oft nicht weiß, was zu tun ist.

Danska

fællesskabet har været magtesløst lige fra begyndelsen, fordi det ikke rådede overen interventionsstyrke, og fordi det ikke traf en beslutning i rette tid.

Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Tyska

denn ob ich wohl nach dem fleisch nicht da bin, so bin ich doch im geist bei euch, freue mich und sehe eure ordnung und euren festen glauben an christum.

Danska

thi om jeg også i kødet er fraværende, så er jeg dog i Ånden hos eder og glæder mig ved at se eders orden og fastheden i eders tro på kristus.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Tyska

in dieser hinsicht bin ich oft enttäuscht von der haltung des parlaments zum komitologieverfahren, auch wenn es möglicherweise änderungs-, reform- und modernisierungsbedürftig ist.

Danska

jeg bliver til en vis grad ofte skuffet over parlamentets syn på komitologiproceduren, selv om den godt kunne ændres, reformeres og moderniseres.

Senast uppdaterad: 2012-03-20
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:

Tyska

deshalb bin ich oft gefragt worden, wie ich überhaupt dazu käme anzunehmen, die sache könne so ohne weiteres über die bühne gehen.

Danska

folk har derfor ofte spurgt mig, hvordan det dog kunne falde mig ind at tro, at jeg uden videre kunne få det vedtaget.

Senast uppdaterad: 2012-03-20
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:

Tyska

ich meine, es handelt sich hier um eine wichtige richtlinie, und u. a. deshalb bin ich etwas enttäuscht, daß kommissarin papandreou, wie schon oft bei solchen fragen, nicht anwesend ist.

Danska

i denne forbindelse er der stor afstand mellem det europæiske fællesskabs gældende lovgivning og anvendelsen af denne.

Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Tyska

zu der stunde sprach jesus zu den scharen: ihr seid ausgegangen wie zu einem mörder, mit schwertern und stangen, mich zu fangen. bin ich doch täglich gesessen bei euch und habe gelehrt im tempel, und ihr habt mich nicht gegriffen.

Danska

i den samme time sagde jesus til skarerne: "i ere gåede ud ligesom imod en røver med sværd og knipler for at fange mig. daglig sad jeg i helligdommen og lærte, og i grebe mig ikke.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Varning: Innehåller osynlig HTML-formatering

Tyska

jesus spricht zu ihm: so lange bin ich bei euch, und du kennst mich nicht, philippus? wer mich sieht, der sieht den vater; wie sprichst du denn: zeige uns den vater?

Danska

jesus siger til ham: "så lang en tid har jeg været hos eder, og du kender mig ikke, filip? den, som har set mig, har set faderen; hvorledes kan du da sige: vis os faderen?

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Varning: Innehåller osynlig HTML-formatering

Få en bättre översättning med
7,781,862,840 mänskliga bidrag

Användare ber nu om hjälp:



Vi använder cookies för att förbättra din upplevelse. Genom att fortsätta besöka den här webbplatsen godkänner du vår användning av cookies. Läs mer. OK