You searched for: gegenseitigkeitsunternehmen (Tyska - Italienska)

Datoröversättning

Att försöka lära sig översätta från mänskliga översättningsexempel.

German

Italian

Info

German

gegenseitigkeitsunternehmen

Italian

 

Från: Maskinöversättning
Föreslå en bättre översättning
Kvalitet:

Mänskliga bidrag

Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.

Lägg till en översättning

Tyska

Italienska

Info

Tyska

(c) unternehmenszusammenschlüsse, an denen zwei oder mehrere gegenseitigkeitsunternehmen beteiligt sind;

Italienska

c) aggregazioni aziendali a cui partecipano due o più entità di tipo mutualistico;

Senast uppdaterad: 2016-10-13
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Tyska

ein versicherungsverein auf gegenseitigkeit, eine genossenschaftsbank und ein genossenschaftliches unternehmen sind beispielsweise gegenseitigkeitsunternehmen.

Italienska

per esempio, sono entità di tipo mutualistico una mutua assicuratrice, una cooperativa di credito e una entità cooperativa.

Senast uppdaterad: 2016-10-13
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Tyska

besondere berücksichtigung bei der anwendung der erwerbsmethode auf den zusammenschluss von gegenseitigkeitsunternehmen (anwendung des paragraphen 33)

Italienska

considerazioni speciali per l'applicazione del metodo dell'acquisizione ad aggregazioni di entità di tipo mutualistico (applicazione del paragrafo 33)

Senast uppdaterad: 2016-10-13
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Tyska

Übergangsvorschriften fÜr unternehmenszusammenschlÜsse, bei denen nur gegenseitigkeitsunternehmen beteiligt sind oder die auf rein vertraglicher basis erfolgen (anwendung des paragraphen 66)

Italienska

disposizioni transitorie per aggregazioni aziendali a cui partecipano solo entitÀ di tipo mutualistico o unicamente per contratto (applicazione del paragrafo 66)

Senast uppdaterad: 2016-10-13
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Tyska

eigentümer in diesem ifrs wird der begriff eigentümer allgemein benutzt und steht für inhaber von eigenkapitalanteilen von unternehmen im besitz der anleger sowie für eigentümer oder gesellschafter von oder teilnehmer an gegenseitigkeitsunternehmen.

Italienska

soci ai fini del presente ifrs, il termine soci è utilizzato per includere, nel senso più ampio, i titolari di interessenze di entità possedute da investitori, i soci, i proprietari o, i membri di, o i partecipanti in, entità di tipo mutualistico.

Senast uppdaterad: 2016-10-13
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Tyska

eigenkapitalanteile im sinne dieses ifrs wird der begriff eigenkapitalanteile allgemein benutzt und steht für eigentumsanteile von unternehmen im besitz der anleger sowie für anteile von eigentümern, gesellschaftern oder teilnehmern an gegenseitigkeitsunternehmen.

Italienska

interessenze ai fini del presente ifrs, il termine interessenze è utilizzato per identificare nel senso più ampio le interessenze partecipative di entità possedute da investitori e le interessenze di soci, membri o partecipanti di entità di tipo mutualistico.

Senast uppdaterad: 2016-10-13
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Tyska

b48 obgleich sie auch in mancher hinsicht anderen geschäftsbetrieben ähnlich sind, haben gegenseitigkeitsunternehmen besondere eigenschaften, die vor allem darauf beruhen, dass ihre gesellschafter sowohl kunden als auch eigentümer sind.

Italienska

b48 sebbene siano per molti aspetti similari ad altre attività aziendali, le entità di tipo mutualistico presentano caratteristiche ben distinte, dovute essenzialmente al fatto che i loro membri sono al contempo clienti e soci.

Senast uppdaterad: 2016-10-13
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Tyska

b49 die bestimmung des beizulegenden zeitwerts eines gegenseitigkeitsunternehmens hat die annahmen zu umfassen, welche die marktteilnehmer über den künftigen nutzen für die mitglieder machen würden sowie alle anderen relevanten annahmen, welche die marktteilnehmer über das gegenseitigkeitsunternehmen machen würden.

Italienska

b49 la valutazione del fair value (valore equo) di una entità di tipo mutualistico dovrebbe includere le ipotesi che gli operatori di mercato formulerebbero sui benefici futuri per i membri nonché qualsiasi altra ipotesi che gli operatori di mercato farebbero sull'entità di tipo mutualistico.

Senast uppdaterad: 2016-10-13
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Tyska

darüber hinaus hat ein erwerber bei einem zusammenschluss von gegenseitigkeitsunternehmen das nettovermögen des erworbenen unternehmens als eine unmittelbare hinzufügung zum kapital oder eigenkapital in seiner kapitalflussrechnung auszuweisen und nicht als eine hinzufügung zu gewinnrücklagen, was der art entspräche, wie andere arten von unternehmen die erwerbsmethode anwenden.

Italienska

inoltre, nel proprio prospetto della situazione patrimoniale-finanziaria, l'acquirente in una aggregazione di entità di tipo mutualistico deve rilevare l'attivo netto dell'acquisita in aggiunta al capitale o al patrimonio netto e non in aggiunta agli utili portati a nuovo, il che è conforme al modo in cui altri tipi di entità applicano il metodo dell'acquisizione.

Senast uppdaterad: 2016-10-13
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Tyska

b69 die vorschrift, diesen ifrs prospektiv anzuwenden, wirkt sich folgendermaßen auf einen unternehmenszusammenschluss aus, bei dem nur gegenseitigkeitsunternehmen beteiligt sind oder der auf rein vertraglicher basis erfolgt, wenn der erwerbszeitpunkt hinsichtlich dieses unternehmenszusammenschlusses vor der anwendung dieses ifrs liegt:

Italienska

b69 la disposizione di applicare il presente ifrs prospetticamente ha il seguente effetto per una aggregazione aziendale a cui partecipano solo entità di tipo mutualistico o unicamente per contratto, se la data di acquisizione per tale aggregazione aziendale è antecedente all'applicazione del presente ifrs:

Senast uppdaterad: 2016-10-13
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Tyska

b47 wenn sich zwei gegenseitigkeitsunternehmen zusammenschließen, kann der beizulegende zeitwert des eigenkapital- oder geschäftsanteils an dem erworbenen unternehmen (oder der beizulegende zeitwert des erworbenen unternehmens) verlässlicher bestimmbar sein als der beizulegende zeitwert der vom erwerber übertragenen geschäftsanteile.

Italienska

b47 nel caso di aggregazione di due entità di tipo mutualistico, il fair value (valore equo) del patrimonio netto o delle interessenze dei membri nell'acquisita [oppure il fair value (valore equo) dell'acquisita] può essere valutato con maggiore attendibilità rispetto al fair value (valore equo) delle interessenze dei soci trasferite dall'acquirente.

Senast uppdaterad: 2016-10-13
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Få en bättre översättning med
7,747,842,961 mänskliga bidrag

Användare ber nu om hjälp:



Vi använder cookies för att förbättra din upplevelse. Genom att fortsätta besöka den här webbplatsen godkänner du vår användning av cookies. Läs mer. OK