Att försöka lära sig översätta från mänskliga översättningsexempel.
Från: Maskinöversättning
Föreslå en bättre översättning
Kvalitet:
Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.
ein teil der
l’ingresso nella
Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
das ist nur ein teil der vorschläge.
questa non è che una parte delle proposte.
Senast uppdaterad: 2012-03-22
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:
ein teil der thermoelemente wird zur regelung der heizungen benützt.
una parte delle termocoppie serve a regolare il riscaldamento.
Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
auschwitz ist ein teil der europäischen union.
auschwitz è parte dell’ unione europea.
Senast uppdaterad: 2012-03-22
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:
die sozialwirtschaft ist ein teil der organisierten bürgergesellschaft.
l'economia sociale costituisce una componente della società civile organizzata.
Senast uppdaterad: 2017-04-07
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
die patientensicherheit ist ein teil der qualität der gesundheitsversorgung.
la sicurezza del paziente è un sottoinsieme della qualità delle cure sanitarie.
Senast uppdaterad: 2014-11-09
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
das war ein teil der gründe.
questo era un aspetto della questione.
Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 3
Kvalitet:
2.1 die gesundheitskultur ist ein teil der kultur europas.
2.1 la cultura della salute fa parte della cultura europea.
Senast uppdaterad: 2017-04-07
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
ein teil der produktion wird exportiert;
una parte della produzione è esportata.
Senast uppdaterad: 2012-03-19
Användningsfrekvens: 3
Kvalitet:
als ergebnis ist ein teil der mitglieder des politischen ausschusses dieser bitte nicht gefolgt.
sir james scott-hopkins è avvenuto in modo tale che non ci è più possibile presentare gli emendamenti che vorremmo presentare a questo testo.
ein gleich berechtigtes vertragssystem zwischen arbeitgebern und arbeitnehmern ist ein teil der demokratie und des euro päischen wohlstands.
tuttavia, se falliremo in questo processo, l'unione europea sarà, nel migliore dei casi, una struttura dilatata e chiusa a riccio, incapace di adottare decisioni efficaci, e correrà il rischio di perdere ogni concezione di vocazione comune.
6.3 der agrarhandel ist ein teil der lösung des problems dieser größeren volatilität, nicht die ursache des problems.
6.3 il commercio agricolo costituisce non già la causa, ma una parte della soluzione del problema derivante da questa maggiore volatilità.