Att försöka lära sig översätta från mänskliga översättningsexempel.
Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.
wie verkraften sie das alles?
kādu iespaidu tas uz viņām atstājis?
Senast uppdaterad: 2016-10-27
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
ich kann verluste wochenlang verkraften.
es varu ciest zaudējumus nedēļām ilgi.
Senast uppdaterad: 2016-10-27
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
der verstand kann das nur begrenzt verkraften.
prāta izturība nav bezgalīga.
Senast uppdaterad: 2016-10-27
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
ich weiß nicht, ob meine nerven gerade noch einen alexej verkraften.
vēl viens aleksejs - tas jau par daudz.
Senast uppdaterad: 2016-10-27
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
sie könnten daher den verlust eines vertrags oder den konkurs eines kunden kaum verkraften.
tādēļ, tikko kā tie zaudē līgumu vai kāds no to klientiem bankrotē, tie būtībā nevar pastāvēt.
Senast uppdaterad: 2014-11-06
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:
nach den prognosen des ices befindet sich der bestand in einem gesunden zustand und kann die vorgeschlagene tac verkraften.
saskaņā ar ices paredzēto krājumu stāvoklis ir labs un uz to var attiecināt ieteikto kpn.
Senast uppdaterad: 2014-10-23
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
für die europäer fällt der anstieg der lebensmittelpreise mit dem der energiepreise zusammen und ist daher schwer zu verkraften.
eiropas patērētājiem pārtikas cenu paaugstināšanās sekas ir pasliktinājusi vienlaicīga enerģijas cenu paaugstināšanās.
Senast uppdaterad: 2017-04-07
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
es kann nicht ausgeschlossen werden, dass einige einführer diesen finanziellen schock nicht leicht werden verkraften können.
nevar izslēgt, ka daži importētāji nevarēs viegli pārdzīvot šādu finanšu satricinājumu.
Senast uppdaterad: 2014-10-23
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
nach auffassung der kommission wäre die bank ohne die haftungsübernahme nicht in der lage gewesen, einen anhaltenden einlagenabzug in beträchtlicher höhe zu verkraften.
pēc komisijas domām, nesaņemot valsts garantiju, banka nebūtu spējīga tikt galā ar ilgstošu noguldījumu izņemšanu ievērojamos apmēros.
Senast uppdaterad: 2014-11-13
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
das ist vielleicht nicht fair – denn unsere maßnahmen zielen darauf ab, just jene schocks abzufedern, die die wirtschaft verkraften muss.
Šādi uzbrukumi nav taisnīgi – mūsu darbība bijusi vērsta tieši uz tautsaimniecības pārdzīvoto šoku mazināšanu.
Senast uppdaterad: 2017-04-28
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
(9) der flexible arbeitsmarkt des vk ermöglichte es, die deutliche schrumpfung des bip während der krise relativ gut zu verkraften.
(9) tā kā apvienotās karalistes darba tirgus ir elastīgs, tai izdevās samērā sekmīgi izturēt lielo ikp sarukumu krīzes laikā.
Senast uppdaterad: 2017-04-07
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
dabei soll geprüft werden, wie das energiesystem risiken bei der versorgungssicherheit verkraften kann; darauf aufbauend sollen notfallpläne entwickelt und sicherungsmechanismen eingeführt werden.
testu mērķis ir pārbaudīt, kā energosistēma spētu tikt galā ar energoapgādes drošības riskiem, un, pamatojoties uz iegūtajiem rezultātiem, tiktu izstrādāti ārkārtas rīcības plāni un rezerves mehānismi.
Senast uppdaterad: 2017-04-25
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
die finanzielle solidarität der gemeinschaft muss groß genug sein, um die weiterentwicklung und umsetzung des globalen, ausgewogenen eu-konzepts zur steuerung der migrationsströme zu verkraften.
kopienas finanšu solidaritātei ir jāspēj atbalstīt turpmāku es noteiktās vispusīgās un līdzsvarotās pieejas attīstību un īstenošanu attiecībā uz migrācijas plūsmu pārvaldību.
Senast uppdaterad: 2017-04-07
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
(7) im interesse eines dauerhaften wirtschaftswachstums und um die kosten der bevölkerungsalterung verkraften zu können, besteht das vorrangige strategische ziel der behörden in der erreichung solider öffentlicher finanzen.
(7) iestāžu galvenais stratēģiskais mērķis ir nodrošināt stabilas valsts finanses, lai veicinātu ilgtspējīgu ekonomisko izaugsmi un absorbētu novecošanas izmaksas.
Senast uppdaterad: 2014-10-23
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
mehrere interessierte parteien behaupteten, der drastische kostenanstieg, insbesondere bei rohstoffen und strom, den der wirtschaftszweig der gemeinschaft habe verkraften müssen, und der rückgang der produktionskapazität eines gemeinschaftsherstellers hätten die für den uz festgestellte bedeutende schädigung verursacht.
dažas ieinteresētās personas apgalvoja, ka krasais izmaksu pieaugums, īpaši izejmateriāliem un elektrībai, ko pārdzīvoja kopienas ražošanas nozare, un viena kopienas ražotāja ražošanas jaudas samazināšanās radīja ip konstatēto materiālo kaitējumu.
Senast uppdaterad: 2014-11-17
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
alle verarbeiter, die informationen über die rentabilität ihrer lachsverarbeitungstätigkeit übermittelten, wiesen gewinne für diesen bereich aus, und es wird davon ausgegangen, dass sie geringe kostenerhöhungen verkraften können, ohne beschäftigte entlassen oder betriebe umsiedeln zu müssen.
visiem pārstrādes uzņēmumiem, kas sniedza informāciju par lašu pārstrādes darbības rentabilitāti, ir rentabla lašu pārstrādes darbība, un tiek uzskatīts, ka neliels izmaksu palielinājums neizraisīs darba vietu zaudējumus vai pārvietošanu.
Senast uppdaterad: 2014-10-23
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
(65) während des bezugszeitraums steigerte der wirtschaftszweig der gemeinschaft zwar seine verkaufsmenge um 6%, büßte aber gleichzeitig beträchtliche marktanteile ein, weil ihm der erhebliche verbrauchsanstieg nicht zugute kam. aufgrund gedumpter billigeinfuhren musste der wirtschaftszweig der gemeinschaft außerdem einen durchschnittlichen preisrückgang von 14% verkraften. die auswertung der entwicklung einiger anderer schadensindikatoren wie cashflow und kapitalrendite bestätigt ebenfalls die unter randnummer (92) der vorläufigen verordnung dargestellten trends.
(65) aplūkojamajā periodā, ņemot vērā ievērojamo patēriņa pieaugumu, no kura kopiena guva nenozīmīgu labumu, kopienas ražošanas nozares pārdošanas apjomi palielinājās par 6%, bet tā zaudēja ievērojamu tirgus daļu. pieaugot importa dempingam par zemām cenām, nozarē bija vērojams arī vidējās cenas samazinājums par 14%. kaitējuma rādītāju, piemēram, naudas plūsmas un ieguldījumu ienesīguma attīstības analīze, arī apstiprina pagaidu regulas 92. apsvērumā minētās tendences.
Senast uppdaterad: 2008-03-04
Användningsfrekvens: 3
Kvalitet:
Referens: