You searched for: kreditvergabetätigkeit (Tyska - Polska)

Datoröversättning

Att försöka lära sig översätta från mänskliga översättningsexempel.

German

Polish

Info

German

kreditvergabetätigkeit

Polish

 

Från: Maskinöversättning
Föreslå en bättre översättning
Kvalitet:

Mänskliga bidrag

Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.

Lägg till en översättning

Tyska

Polska

Info

Tyska

die kreditvergabetätigkeit der banken ist weiter rückläufig und betrifft hauptsächlich kmu.

Polska

banki nadal ograniczają swoją działalność kredytową, co wpływa głównie na mŚp.

Senast uppdaterad: 2017-04-07
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Tyska

dies führt dazu, dass grenzübergreifend tätige fonds bei ihrer kreditvergabetätigkeit unterschiedliche nationale anforderungen erfüllen müssen.

Polska

w wyniku tej sytuacji transgraniczna działalność funduszy musi być zgodna z różnymi wymogami dotyczącymi działań związanych z udzielaniem w ich ramach pożyczek.

Senast uppdaterad: 2017-04-07
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Tyska

er würde mikro-finanzinstituten bei der finanzierung ihrer kreditvergabetätigkeit helfen, wobei ihnen auch mittel von unterschiedlichen investoren und geldgebern zufließen dürften.

Polska

pozwoliłoby to pomóc w finansowaniu działalności pożyczkowej instytucji mikrofinansowych, które mogą również liczyć na wkład ze strony szeregu inwestorów i darczyńców.

Senast uppdaterad: 2017-04-25
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Tyska

2.2 ein hauptunterschied zwischen der kapitaladäquanzrichtlinie und der baseler rahmenvereinbarung besteht darin, dass die bestimmungen der richtlinie auf alle kreditinstitute und wertpapierfirmen in der eu anwendung finden. die baseler rahmenvereinbarung hingegen ist für international operierende banken konzipiert. der von der kommission vorgesehene erweiterte anwendungsbereich liegt im interesse von sowohl einlegern als auch darlehensnehmern in der eu. ein solides bankwesen mit hoher eigenmittelausstattung erlaubt der kreditwirtschaft die aufrechterhaltung ihrer kreditvergabetätigkeit über den ganzen konjunkturzyklus hinweg. dies sorgt für eine größere stabilität im bankensektor.

Polska

2.2 najważniejszą różnicą pomiędzy dyrektywą crd a zasadami bazylejskimi jest to, że przepisy unijne będą się odnosić do wszystkich instytucji kredytowych i firm inwestycyjnych w ramach ue, podczas gdy zasady bazylejskie odnoszą się wyłącznie do banków prowadzących działalność międzynarodową. poszerzony przez komisję zakres stosowania leży w interesie zarówno depozytariuszy jak i kredytobiorców unijnych. dobrze zarządzany i skapitalizowany system bankowy pozwoli bankom kontynuować udzielanie kredytów w ciągu całego cyklu gospodarczego. będzie to źródłem większej stabilności w sektorze bankowym.

Senast uppdaterad: 2008-03-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Få en bättre översättning med
7,794,617,872 mänskliga bidrag

Användare ber nu om hjälp:



Vi använder cookies för att förbättra din upplevelse. Genom att fortsätta besöka den här webbplatsen godkänner du vår användning av cookies. Läs mer. OK