You searched for: pseudarthrosenbildung (Tyska - Polska)

Datoröversättning

Att försöka lära sig översätta från mänskliga översättningsexempel.

German

Polish

Info

German

pseudarthrosenbildung

Polish

 

Från: Maskinöversättning
Föreslå en bättre översättning
Kvalitet:

Mänskliga bidrag

Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.

Lägg till en översättning

Tyska

Polska

Info

Tyska

- bei vorliegen von tumoren im bereich der pseudarthrosenbildung.

Polska

- jeśli w miejscu braku zrostu występują guzy nowotworowe.

Senast uppdaterad: 2012-04-12
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:

Tyska

tumoren in der nähe der stelle der pseudarthrosenbildung haben;

Polska

3 stwierdza się obecność guza w sąsiedztwie miejsca braku zrostu;

Senast uppdaterad: 2012-04-12
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:

Tyska

- zur behandlung von pseudarthrosenbildung, die auf pathologische (d.h.

Polska

- do leczenia złamań niezrośniętych związanych z patologicznymi (wynikającymi z choroby)

Senast uppdaterad: 2012-04-12
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:

Tyska

osigraft wird zur behandlung von tibiafrakturen mit pseudarthrosenbildung (d.h.

Polska

osigraft zawiera eptotermina alfa, morfogenetyczne białko kości, które pobudza tworzenie nowych kości w procesie leczenia.

Senast uppdaterad: 2012-04-12
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:

Tyska

bei bewegung an der stelle der pseudarthrosenbildung kann der frakturheilungsprozess gestört werden.

Polska

występowanie poruszeń w miejscu braku zrostu może wpłynąć negatywnie na proces gojenia się kości.

Senast uppdaterad: 2017-04-26
Användningsfrekvens: 3
Kvalitet:

Tyska

eine pseudarthrosenbildung aufgrund von pathologischen frakturen, metabolischen knochenerkrankungen oder tumoren haben;

Polska

twierdza się brak zrostu wynikający ze złamań patologicznych, metabolicznej choroby kości lub nowotworów;

Senast uppdaterad: 2017-04-26
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Tyska

eine aktive infektion an der stelle der pseudarthrosenbildung oder eine aktive systemische infektion haben;

Polska

występuje czynne zapalenie w miejscu braku zrostu kości lub czynne zapalenie układowe;

Senast uppdaterad: 2017-04-26
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Tyska

von der stelle der pseudarthrosenbildung gelöstes material kann zu ektopischer ossifikation in den umliegenden geweben führen und komplikationen hervorrufen.

Polska

każdy materiał przemieszczony z miejsca braku zrostu do tkanek otaczających może spowodować ektopowe kostnienie związane z potencjalnymi powikłaniami.

Senast uppdaterad: 2012-04-12
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:

Tyska

tumoren in der nähe der stelle der pseudarthrosenbildung haben; unter chemotherapie, strahlentherapie oder immunsuppression stehen.

Polska

twierdza się obecność guza w sąsiedztwie miejsca braku zrostu; którzy otrzymują chemioterapię, leczenie napromienianiem lub leczenie immunosupresyjne.

Senast uppdaterad: 2017-04-26
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Tyska

erfahrungen aus kontrollierten klinischen prüfungen beschränken sich auf die stabilisierung der pseudarthrosenbildung unter zuhilfenahme von marknägeln auf den bereich der tibia.

Polska

ilość danych pochodzących z badań klinicznych dotyczących stabilizacji miejsca złamania z jednoczesnym zastosowaniem gwoździ śródszpikowych jest ograniczona.

Senast uppdaterad: 2012-04-12
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:

Tyska

das zubereitete produkt wird angewendet, indem es durch einen chirurgischen eingriff an der stelle mit pseudarthrosenbildung direkt auf die präparierte knochenoberfläche aufgetragen wird.

Polska

produkt do rozpuszczeniu jest podawany poprzez bezpośrednie chirurgiczne umieszczenie w miejscu braku zespojenia kości w kontakcie z przygotowaną powierzchnią kostną.

Senast uppdaterad: 2017-04-26
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Tyska

von der stelle der pseudarthrosenbildung gelöstes material kann zu knochenbildung (ektopische ossifikation) im umliegenden gewebe führen und komplikationen hervorrufen.

Polska

każdy materiał, który uległ przemieszczeniu z miejsca braku zrostu do tkanek otaczających może rozpocząć proces tworzenia kości (ektopowe kostnienie) związany z potencjalnymi powikłaniami.

Senast uppdaterad: 2012-04-12
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:

Tyska

in der hauptstudie über pseudarthrosenbildung bei tibiafrakturen wurde osigraft mit einem autologen transplantat verglichen, wobei der primäre endpunkt zur beurteilung der wirksamkeit 9 monate nach der behandlung gemessen wurde.

Polska

w badaniu tibial nonunion porównano produkt osigraft i autoprzeszczep, a pierwotny punkt końcowy określający skuteczność wyznaczono na 9 miesięcy po leczeniu.

Senast uppdaterad: 2017-04-26
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Tyska

die höchstdosis für den menschen soll 2 durchstechflaschen nicht überschreiten, weil die wirksamkeit bei der behandlung von pseudarthrosenbildung mit lückenbildung, für die höhere dosen erforderlich sind, nicht belegt ist.

Polska

maksymalna dawka u ludzi nie powinna być większa niż dwie fiolki, ponieważ jak dotąd nie określono skuteczności w leczeniu braku zrostu w kościach z ubytkami wymagającymi większych dawek.

Senast uppdaterad: 2012-04-12
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:

Tyska

behandlung von traumatisch bedingten tibiafrakturen mit pseudarthrosenbildung, die seit mindestens 9 monaten bestehen, bei patienten mit ausgewachsenem skelett, in fällen, in denen eine vorbehandlung mit autologer transplantation fehlschlug oder in denen eine autologe transplantation nicht durchführbar ist.

Polska

leczenie niezrośniętych złamań kości piszczelowej istniejących przynajmniej przez 9 miesięcy, wtórnych do urazu, u pacjentów o dojrzałym kośćcu, w przypadkach, gdy poprzednie leczenie z zastosowaniem autoprzeszczepu nie było skuteczne lub gdy zastosowanie autoprzeszczepu nie było możliwe.

Senast uppdaterad: 2017-04-26
Användningsfrekvens: 3
Kvalitet:

Tyska

die höchstdosis für den menschen soll 2 durchstechflaschen (2 g) nicht überschreiten, weil die wirksamkeit bei der behandlung von pseudarthrosenbildung mit lückenbildung, für die höhere dosen erforderlich sind, nicht belegt ist.

Polska

maksymalna dawka u ludzi nie powinna być większa niż dwie fiolki (2 g), ponieważ jak dotąd nie określono skuteczności w leczeniu braku zrostu kości z ubytkami wymagającymi większych dawek.

Senast uppdaterad: 2012-04-12
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:

Få en bättre översättning med
7,788,061,644 mänskliga bidrag

Användare ber nu om hjälp:



Vi använder cookies för att förbättra din upplevelse. Genom att fortsätta besöka den här webbplatsen godkänner du vår användning av cookies. Läs mer. OK