Att försöka lära sig översätta från mänskliga översättningsexempel.
Från: Maskinöversättning
Föreslå en bättre översättning
Kvalitet:
Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.
b) der urlaub, und
b) as interrupções de serviço, e
Senast uppdaterad: 2014-10-23
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:
wird der urlaub jedoch beantragt
todavia, quando a licença for solicitada para permitir ao funcionário:
Senast uppdaterad: 2017-04-07
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
das war der kompromißvorschlag.
essa era a proposta de compromisso.
Senast uppdaterad: 2012-03-23
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:
was war der vorentwurf?
qual foi o anteprojecto de orçamento?
Senast uppdaterad: 2012-03-23
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:
ausgangspunkt war der betrieb.
tomar a empresa como ponto de partida.
Senast uppdaterad: 2012-03-23
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:
es war der grimme zottelbär,
quão feliz ele parece estar,
Senast uppdaterad: 2014-07-30
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
der urlaub ist genau der richtige moment für experimente.
as férias são uma boa altura para experimentar coisas novas
Senast uppdaterad: 2017-04-25
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
wie war der personenstand der antragstellerin am 31. dezember 1989?
estado civil da requerente em 31 de dezembro de 1989:
Senast uppdaterad: 2014-11-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
war der arbeitsunfall alleinige todesursache?
o acidente de trabalho foi a única causa do falecimento?
Senast uppdaterad: 2014-11-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
der arbeitgeber muss angeben, wann der urlaub genommen werden kann.
a entidade deverá especificar o momento em que a licença pode ser gozada.
Senast uppdaterad: 2017-04-07
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
der arbeitnehmer muss bei mitteilung einen vorschlag unterbreiten, wie der urlaub genommen werden sollte.
o trabalhador deverá apresentar uma proposta da forma como pretende gozar a licença quando der o pré‑aviso.
Senast uppdaterad: 2017-04-07
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
der urlaub kann nicht von beiden elternteilen gleichzeitig genommen werden.
não pode ser gozada uma licença simultânea por ambos os progenitores.
Senast uppdaterad: 2017-04-07
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
der urlaub ist in diesem fall für die dauer des mandats zu gewähren.
neste caso, a licença tem uma duração igual à do mandato do agente.
Senast uppdaterad: 2014-10-23
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
der urlaub ist in diesem falle für die dauer des wahlamtes zu gewähren .
neste caso, a licença tem uma duração igual à do mandato do agente.
Senast uppdaterad: 2014-10-23
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
dann erfaßte ich jene, die ungläubig waren, und wie war es mit der verleugnung!
então castigamos os incrédulos; e que terrível foi a (nossa) rejeição (a eles)!
Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
dann erfaßte ich sie, und wie war meine strafe!
e que aziago foi omeu castigo!
Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
bei den bundesbehörden kann der urlaub zwar aufgeteilt, muss aber in ganzen arbeitstagen genommen werden.
no sector público federal, a licença poderá ser repartida, devendo contudo ser gozada em dias de trabalho completos.
Senast uppdaterad: 2017-04-07
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
erstens: wie war die reaktion der neuen europäischen kommission auf diesen rechnungshofbericht?
primeiro: qual foi a reacção da nova comissão europeia a este relatório do tribunal de contas?
Senast uppdaterad: 2012-03-23
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:
der urlaub kann in zwei abschnitten genommen werden, von denen einer mindestens 7 tage betragen muß.
essa licença pode ser fraccionada em dois períodos; no entanto um deles não pode ser inferior a sete dias.
Senast uppdaterad: 2017-04-07
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet: