You searched for: er findet ihn ein bischen neurotish (Tyska - Rumänska)

Datoröversättning

Att försöka lära sig översätta från mänskliga översättningsexempel.

German

Romanian

Info

German

er findet ihn ein bischen neurotish

Romanian

 

Från: Maskinöversättning
Föreslå en bättre översättning
Kvalitet:

Mänskliga bidrag

Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.

Lägg till en översättning

Tyska

Rumänska

Info

Tyska

und er sah ihn ein anderes mal herabkommen,

Rumänska

el l-a văzut încă o dată,

Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Tyska

er findet aber gott da. und er erstattet ihm seine rechnung voll.

Rumänska

el îl află însă pe dumnezeu acolo şi el îi plăteşte socoteala.

Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Tyska

selig ist der knecht, wenn sein herr kommt und findet ihn also tun.

Rumänska

ferice de robul acela, pe care stăpînul său, la venirea lui, îl va găsi făcînd aşa!

Senast uppdaterad: 2012-05-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Tyska

er findet zudem in einem europäischen und einem transnationalen kontext statt.

Rumänska

un context european şi transnaţional.

Senast uppdaterad: 2017-04-07
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Tyska

seid ihr etwa schwieriger in der schöpfung oder der himmel?! er richtete ihn ein,

Rumänska

sunteţi voi oare mai greu de creat decât cerul pe care l-a zidit?

Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Tyska

er findet heraus, welche pressen die von ihm benötigte leistungsfähigkeit und die gewünschten eigenschaften aufweisen.

Rumänska

toate acestea poartă marca „ce”, confirmând astfel că emisia de zgomot a fost măsurată prin procedura standard.

Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Tyska

wenn ihn ein unheil trifft, so gerät er in große panik

Rumänska

când îl atinge răul, este neliniştit;

Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Tyska

er findet keine anwendung mehr, wenn der letzte verwender oder gegebenenfalls der letzte wiederverkäufer seine verpflichtung nicht eingehalten hat.

Rumänska

respectivul paragraf nu se mai aplică utilizatorilor finali sau vânzătorilor cu amănuntul finali care nu au respectat respectivul angajament.

Senast uppdaterad: 2014-10-23
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Tyska

da er aber in der rede war, bat ihn ein pharisäer, daß er mit ihm das mittagsmahl äße. und er ging hinein und setzte sich zu tische.

Rumänska

pe cînd vorbea isus, un fariseu l -a rugat să prînzească la el. el în intrat şi a şezut la masă.

Senast uppdaterad: 2012-05-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Tyska

er findet anwendung auf die unter den aktivposten b und c aufgeführten vermögensgegenstände und auf die unter dem aktivposten f i in artikel 6 der vorliegenden richtlinie genannten vermögensgegenstände;

Rumänska

a) este aplicabil elementelor de activ de la poziţiile b şi c şi activelor imobilizate de la poziţia f i, aşa cum sunt ele definite la art. 6 din prezenta directivă;

Senast uppdaterad: 2008-03-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Tyska

22 — er findet sich in einer vielzahl gemeinschaftsrechtlicher bestimmungen, von denen auf primärrechtlicher ebene insbesondere die art. 30 eg, 39 abs.

Rumänska

19 — hotărârea din 23 martie 1982, levin (53/81, rec., p. 1035, punctele 10-12), și hotărârea din 2 aprilie 1998, emu tabac și alții (c-296/95, rec., p.

Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Tyska

a) er findet anwendung auf die unter den aktivposten b und c aufgeführten vermögensgegenstände und auf die unter dem aktivposten f i in artikel 6 der vorliegenden richtlinie genannten vermögensgegenstände;

Rumänska

a) este aplicabil elementelor de activ de la poziţiile b şi c şi activelor imobilizate de la poziţia f i, aşa cum sunt ele definite la art.

Senast uppdaterad: 2014-10-23
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Tyska

die zuständigen behörden dieses mitgliedstaats befinden darüber , ob der geänderte fahrzeugtyp erneut geprüft und über ihn ein neuer prüfbericht erstellt werden muß .

Rumänska

autorităţile competente ale acestui stat membru apreciază dacă trebuie realizate noi încercări pentru tipul de vehicul modificat, însoţite de un nou proces-verbal.

Senast uppdaterad: 2014-10-23
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Tyska

mit ihm ist es wie mit einem felsen, der von erdreich bedeckt ist. es trifft ihn ein platzregen und macht ihn zu einem kahlen ding.

Rumänska

este asemenea unei stânci acoperite cu tărână: o ploaie zdravănă o va lovi şi o va lăsa golaşă.

Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Tyska

wenn ihr undankbar seid, so ist allah auf keinen von euch angewiesen. und er findet nicht wohlgefallen am unglauben seiner diener; doch wenn ihr aber dankbar seid, so gefällt ihm das an euch.

Rumänska

dacă tăgăduiţi, să ştiţi că dumnezeu se poate lipsi de voi şi nu este mulţumit de robii săi tăgăduitori, însă dacă îi mulţumiţi, este mulţumit de voi. nimeni nu va căra povara altuia.

Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Tyska

denn es war ihn ein schrecken angekommen, ihn und alle, die mit ihm waren, über diesen fischzug, den sie miteinander getan hatten;

Rumänska

fiindcă îl apucase spaima, pe el şi pe toţi ceice erau cu el, din pricina pescuirii, pe care o făcuseră.

Senast uppdaterad: 2012-05-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Tyska

wenn dem antragsteller die marktwirtschaftsbehandlung nicht gewährt wird, er aber die kriterien des artikels 9 absatz 5 der grundverordnung erfüllt, so dass für ihn ein unternehmensspezifischer zollsatz festgelegt werden kann, wird gemäß artikel 2 absatz 7 buchstabe a der grundverordnung für die zwecke der ermittlung des normalwerts für die volksrepublik china ein geeignetes marktwirtschaftsland herangezogen.

Rumänska

În cazul în care solicitantului nu i se acordă tratamentul de societate care funcționează în condițiile economiei de piață, însă întrunește condițiile necesare pentru a beneficia de o taxă individuală stabilită în conformitate cu articolul 9 alineatul (5) din regulamentul de bază, se va utiliza o țară cu economie de piață adecvată în vederea stabilirii valorii normale pentru republica populară chineză, în conformitate cu articolul 2 alineatul (7) litera (a) din regulamentul de bază.

Senast uppdaterad: 2014-11-18
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Tyska

da sprach er zu ihm: darum daß du der stimme des herrn nicht hast gehorcht, siehe, so wird dich ein löwe schlagen, wenn du von mir gehst. und da er von ihm abging, fand ihn ein löwe und schlug ihn.

Rumänska

atunci el i -a zis: ,,pentrucă n'ai ascultat de glasul domnului, iată, cînd vei pleca dela mine, te va omorî un leu. Şi cînd a plecat dela el, l -a întîlnit un leu şi l -a omorît.

Senast uppdaterad: 2012-05-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Tyska

"lege ihn in die holzkiste, dann wirf sie in den fluß, dann wird der fluß sie ans ufer spülen, dann nimmt ihn ein feind von mir und ein feind von ihm."

Rumänska

“aruncă-l într-un cufăraş, apoi aruncă cufăraşul în fluviu, ca fluviul să-l arunce pe mal şi ca un vrăjmaş de-al meu, care este şi vrăjmaş de-al lui, să-l ia.”

Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym
Varning: Innehåller osynlig HTML-formatering

Tyska

(7) in der verordnung (eg) nr. 384/96 ist nicht angegeben, welche voraussetzungen ein ausführer erfuellen muss, für den gemäß artikel 2 absatz 7 buchstabe a) der normalwert ermittelt wurde, damit für ihn ein unternehmensspezifischer zollsatz berechnet werden kann, indem dieser normalwert mit den unternehmensspezifischen ausfuhrpreisen des ausführers verglichen wird. im interesse der transparenz und der rechtssicherheit sind eindeutige kriterien für die gewährung einer solchen individuellen behandlung festzulegen. die ausfuhrpreise von ausführern, die unter artikel 2 absatz 7 buchstabe a) der verordnung (eg) nr. 384/96 fallen, können demnach berücksichtigt werden, wenn das betreffende unternehmen über seine exporttätigkeit frei entscheiden kann, wenn es im hinblick auf eigentumsverhältnisse und kontrolle hinreichend unabhängig ist und wenn der staat nicht in einem solchen maß einfluss nimmt, dass unternehmensspezifische antidumpingmaßnahmen umgangen werden können. eine solche individuelle behandlung kann ausführern gewährt werden, für die sich anhand begründeter anträge nachweisen lässt, dass sie -bei ganz oder teilweise in ausländischem eigentum befindlichen unternehmen oder joint ventures -kapital und gewinne frei zurückführen können, dass die ausfuhrpreise und -mengen sowie die verkaufsbedingungen frei festgelegt werden und dass währungsumrechnungen zu marktkursen erfolgen. ferner ist nachzuweisen, dass sich die mehrheit der anteile im besitz von privatpersonen befindet und dass staatliche vertreter, die im leitungsgremium sitzen oder schlüsselpositionen im management bekleiden, in der minderheit sind bzw. dass die unternehmen von staatlichen eingriffen hinreichend unabhängig sind.

Rumänska

(7) regulamentul (ce) nr. 384/96 nu menţionează criteriile conform cărora unui exportator pentru care s-a stabilit valoarea normală în conformitate cu articolul 2 alineatul (7) litera (a) i se poate atribui o rată individuală a dreptului de export calculată prin compararea acestei valori normale cu preţurile de export individuale ale exportatorului în cauză. pentru asigurarea transparenţei şi a certitudinii juridice trebuie să se prevadă criterii clare privind aplicarea unui astfel de tratament individual. aşadar, preţurile la export ale exportatorilor care intră sub incidenţa articolului 2 alineatul (7) litera (a) din regulamentul (ce) nr. 384/96 pot fi luate în considerare în cazul în care activităţile de export ale companiei sunt stabilite în mod liber, capitalul şi controlul companiei sunt suficient de independente, iar intervenţia statului nu este de natură să permită eludarea măsurilor antidumping individuale. un astfel de tratament individual poate fi aplicat exportatorilor pentru care se poate demonstra, pe baza unor solicitări bine argumentate, că, în cazul unor societăţi controlate total sau parţial de străini sau în cazul societăţilor cu capital mixt, pot repatria liber capitalurile şi beneficiile; de asemenea, că preţurile la export, precum şi cantităţile, modalităţile de vânzare sunt stabilite liber, şi că operaţiunile de schimb valutar sunt efectuate la cursul de schimb al pieţei. de asemenea, ar trebui să se poată demonstra că majoritatea acţiunilor aparţine unor persoane private, iar funcţionarii publici care fac parte din consiliul director sau care deţin funcţii cheie de conducere sunt minoritari sau că societatea este suficient de independentă de intervenţia statului.

Senast uppdaterad: 2008-03-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Få en bättre översättning med
7,774,794,115 mänskliga bidrag

Användare ber nu om hjälp:



Vi använder cookies för att förbättra din upplevelse. Genom att fortsätta besöka den här webbplatsen godkänner du vår användning av cookies. Läs mer. OK