Att försöka lära sig översätta från mänskliga översättningsexempel.
Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.
adel liegt im gemüte, nicht im geblüte
Не хвались отцом, хвались молодцом
Senast uppdaterad: 2009-06-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
sie war zwar nicht mehr so sorglos und heiter wie früher; aber sie war ruhig in ihrem gemüte. der moskauer kummer war nur noch eine erinnerung.
Она не была так беззаботна и весела, как прежде, но она была спокойна, и московские горести ее стали воспоминанием.
Senast uppdaterad: 2014-07-30
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
ich danke gott durch jesum christum, unserm herrn. so diene ich nun mit dem gemüte dem gesetz gottes, aber mit dem fleische dem gesetz der sünde.
Благодарю Бога моего Иисусом Христом, Господом нашим. Итак тот же самый я умом моим служу закону Божию, а плотию закону греха.
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
und ihn lieben von ganzem herzen, von ganzem gemüte, von ganzer seele, und von allen kräften, und lieben seinen nächsten wie sich selbst, das ist mehr denn brandopfer und alle opfer.
и любить Его всем сердцем и всем умом, и всею душею, и всею крепостью, и любить ближнего, как самого себя, есть больше всех всесожжений и жертв.
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
jesus aber sprach zu ihm: "du sollst lieben gott, deinen herrn, von ganzem herzen, von ganzer seele und von ganzem gemüte."
Иисус сказал ему: возлюби Господа Бога твоего всем сердцем твоим и всею душею твоею и всем разумением твоим:
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Varning: Innehåller osynlig HTML-formatering
außerdem drückte auf ihr gemüt diese ganze umgebung voller kummer, krankheiten und sterbender, in der sie jetzt lebte. die anstrengungen, mit denen sie sich hatte zwingen wollen, all dies zu lieben, erschienen ihr als eine qual, und sie sehnte sich danach, so bald wie möglich wieder in frische luft zu kommen, nach rußland, nach jerguschowo, wohin, wie sie aus einem briefe erfahren hatte, ihre schwester dolly mit den kindern bereits übergesiedelt war.
Она как будто очнулась; почувствовала всю трудность без притворства и хвастовства удержаться на той высоте, на которую она хотела подняться; кроме того, она почувствовала всю тяжесть этого мира горя, болезней, умирающих, в котором она жила; ей мучительны показались те усилия, которые она употребляла над собой, чтобы любить это, и поскорее захотелось на свежий воздух, в Россию, в Ергушово, куда, как она узнала из письма, переехала уже ее сестра Долли с детьми.
Senast uppdaterad: 2014-07-30
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet: