Imparare a tradurre dagli esempi di traduzione forniti da contributi umani.
Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
adel liegt im gemüte, nicht im geblüte
Не хвались отцом, хвались молодцом
Ultimo aggiornamento 2009-06-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
sie war zwar nicht mehr so sorglos und heiter wie früher; aber sie war ruhig in ihrem gemüte. der moskauer kummer war nur noch eine erinnerung.
Она не была так беззаботна и весела, как прежде, но она была спокойна, и московские горести ее стали воспоминанием.
Ultimo aggiornamento 2014-07-30
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
ich danke gott durch jesum christum, unserm herrn. so diene ich nun mit dem gemüte dem gesetz gottes, aber mit dem fleische dem gesetz der sünde.
Благодарю Бога моего Иисусом Христом, Господом нашим. Итак тот же самый я умом моим служу закону Божию, а плотию закону греха.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
und ihn lieben von ganzem herzen, von ganzem gemüte, von ganzer seele, und von allen kräften, und lieben seinen nächsten wie sich selbst, das ist mehr denn brandopfer und alle opfer.
и любить Его всем сердцем и всем умом, и всею душею, и всею крепостью, и любить ближнего, как самого себя, есть больше всех всесожжений и жертв.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
jesus aber sprach zu ihm: "du sollst lieben gott, deinen herrn, von ganzem herzen, von ganzer seele und von ganzem gemüte."
Иисус сказал ему: возлюби Господа Бога твоего всем сердцем твоим и всею душею твоею и всем разумением твоим:
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Attenzione: contiene formattazione HTML nascosta
außerdem drückte auf ihr gemüt diese ganze umgebung voller kummer, krankheiten und sterbender, in der sie jetzt lebte. die anstrengungen, mit denen sie sich hatte zwingen wollen, all dies zu lieben, erschienen ihr als eine qual, und sie sehnte sich danach, so bald wie möglich wieder in frische luft zu kommen, nach rußland, nach jerguschowo, wohin, wie sie aus einem briefe erfahren hatte, ihre schwester dolly mit den kindern bereits übergesiedelt war.
Она как будто очнулась; почувствовала всю трудность без притворства и хвастовства удержаться на той высоте, на которую она хотела подняться; кроме того, она почувствовала всю тяжесть этого мира горя, болезней, умирающих, в котором она жила; ей мучительны показались те усилия, которые она употребляла над собой, чтобы любить это, и поскорее захотелось на свежий воздух, в Россию, в Ергушово, куда, как она узнала из письма, переехала уже ее сестра Долли с детьми.
Ultimo aggiornamento 2014-07-30
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità: