Att försöka lära sig översätta från mänskliga översättningsexempel.
Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.
im Übrigen erscheint mir das projekt völlig zufriedenstellend.
В остальном проект кажется мне вполне удовлетворительным.
Senast uppdaterad: 2014-02-01
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
das weiß ich nicht, im Übrigen liegt das außerhalb meiner kompetenz.
Я этого не знаю, это вне моей компетенции.
Senast uppdaterad: 2014-02-01
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
die unwirksamkeit einzelner bestimmungen dieses vertrags berührt den vertrag in seiner wirksamkeit im Übrigen nicht.
Недействительность какого-либо положения настоящего договора не затрагивает действия остальных его частей.
im Übrigen muss man die situation in ihrer ganzen komplexität betrachten, um eine lösung finden zu können.
Только помня об этом, мы можем обратиться к ситуации во всей её сложности, для того чтобы найти решение проблемы.
sollte eine vertragsbestimmung ganz oder teilweise unwirksam sein, wird hierdurch die wirksamkeit des vertrages im übrigen nicht berührt.
Если положение договора перестало действовать полностью или частично, это на нарушает действенность контракта в целом.
im Übrigen bleibt die frage nach dem format der website selbst nach dem start von "nepofigizm" noch offen.
Впрочем, даже после запуска «Непофигизма» вопрос о формате ресурса остается открытым.
mit der smc, version 2.4, ist es im Übrigen auch möglich, die avira antivir professional 8 und 9 parallel zu betreiben.
С помощью smc версии 2.4 также можно параллельно использовать avira antivir professional версии 8 и 9.
dieses prinzip befindet sich im Übrigen im einklang mit den zielen der gemeinschaft in der außenpolitik,bei der zusammenarbeit mitden entwicklungsländern,in der beschäftigungspolitik und der umweltpolitik.
С тех пор, как Совет решил разработать программу ГАЛИЛЕО, еще большестран выразили желание присоединиться к программе в тойили иной форме.
auf europäischer ebene sind die umsetzung des „natura 2000"-netzes mit ausgewiesenen schutzgebieten in der eu und das im rahmen des berner Übereinkommens kommende emerald-netz im übrigen europa derzeit die wichtigsten initiativen.
Использование на европейском уровне Программы «natura 2000», охватывающей некоторые специально выделенные районы ЕС, и ожидаемая Программа «Изумруд» (emerald), разработанная под эгидой Бернской конвенции, для претворения в жизнь на остальной части Европы, представляются в настоящее время самыми важными инициативами.
es gibt keine krisen in griechenland, italien, spanien und portugal - man weiss im Übrigen schon nicht mehr, wo die aufzählung zu beenden - da es nur eine einzige krise gibt, und diese herrscht in europa.
Не существует кризисов в Греции, Италии, Испании, Португалии, и неизвестно сколько их придется перечислять еще, потому что есть только один кризис - кризис Европы.