Att försöka lära sig översätta från mänskliga översättningsexempel.
Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.
außerdem können die auswirkungen über die landesgrenzen hinaus reichen.
ich vplyv môže dokonca prekročiť hranice štátov.
Senast uppdaterad: 2017-04-07
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
auch bei der mobilität über landesgrenzen muss die situation verbessert werden.
takisto je nevyhnutné posilniť medzinárodnú mobilitu.
Senast uppdaterad: 2017-04-07
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
geschäftstätigkeit über die landesgrenzen hinweg alles in allem nur begrenzt stattfindet;
cezhraničné aktivity sú celkovo obmedzené,
Senast uppdaterad: 2017-04-07
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
die umweltverschmutzung macht nicht an den landesgrenzen halt.
znečisťovanie nerešpektuje štátne hranice.
Senast uppdaterad: 2017-04-07
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
angemessene koordinierung der infrastrukturentwicklung, die über die verbindungen an gemeinsamen landesgrenzen hinausgeht.
náležitá koordinácia rozvoja infraštruktúry, ktorá presahuje jednoduché prepojenia na spoločných štátnych hraniciach.
Senast uppdaterad: 2017-04-07
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
den unionsbürgern werden infolgedessen auch über die landesgrenzen hinaus mehr inhalte und dienste angeboten.
v dôsledku toho sa európskym občanom, a to aj za hranicami, sprístupní viac obsahu a viac služieb.
Senast uppdaterad: 2017-04-07
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
moderne medienplattformen machen jedoch nicht an den landesgrenzen halt.
priestor moderných médií však neuznáva štátne hranice.
Senast uppdaterad: 2017-04-07
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
(1) unternehmen nutzen zunehmend die möglichkeiten des binnenmarkts und expandieren über landesgrenzen hinweg.
(1) využívajúc príležitosti, ktoré ponúka vnútorný trh, začínajú podniky vo zvýšenej miere pôsobiť za hranicami štátu.
Senast uppdaterad: 2017-04-07
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
wissenschaft und forschung waren trotz zeitlicher schwankungen und kriegsbedingter brüche über landesgrenzen hinweg europaweit verbunden.
veda a výskum boli – napriek výkyvom v určitých obdobiach a zlomom spôsobeným vojnami – spojené ponad hranice krajín v celej európe.
Senast uppdaterad: 2017-04-07
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
durch die unterschiedlichen vollstreckungsvorschriften der mitgliedstaaten wird die eintreibung von schulden über die landesgrenzen hinaus ganz erheblich erschwert.
súčasná rôznorodosť vnútroštátnych noriem členských štátov týkajúcich sa výkonu vo veľkej miere bráni cezhraničnému vymáhaniu dlhu.
Senast uppdaterad: 2017-04-07
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
da erhebliche mengen floatglas über landesgrenzen hinweg geliefert werden, gibt es einen länderübergreifenden handel auf dem floatglasmarkt.
keďže značné množstvo plaveného skla sa vyváža do zahraničia, na trhu s plaveným sklom existuje medzinárodný obchod.
Senast uppdaterad: 2014-11-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
förderung einer dienststellenübergreifenden zusammenarbeit zwischen zoll- und grenzschutzbehörden an den landesgrenzen.
podporovať spoluprácu hraničných orgánov medzi colnicou a hraničnou políciou.
Senast uppdaterad: 2014-11-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
außerdem können dadurch 300 000 kunst- und kulturschaffende über die landesgrenzen hinweg tätig werden und so international erfahrungen sammeln.
zároveň umožní 300 000 umelcom a profesionálom z oblasti kultúry, aby predstavili svoje diela za hranicami a získali medzinárodné skúsenosti.
Senast uppdaterad: 2017-04-25
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
3 credit-systeme sollten die Übertragung von lernergebnissen und das vorankommen der lernenden über institutionelle grenzen und landesgrenzen hinweg erleichtern.
3 kreditové systémy by mali uľahčovať prenosnosť výsledkov vzdelávania a napredovanie vzdelávajúcich sa osôb v rámci inštitucionálnych i národných hraníc;
Senast uppdaterad: 2017-04-07
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
auch wenn der europäische binnenmarkt 500 millionen verbraucher zählt, versäumen noch immer zu viele kmu, über ihre eigenen landesgrenzen hinaus zu gehen.
jedným z kľúčových spôsobov, ako zvýšiť cezhraničný obchod, je umožniť malým a stredným podnikom obchodovať v rámci celej eÚ bez toho, aby museli zriadiť samostatné spoločnosti v každom členskom štáte, kde pôsobia.
Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
die mobilität zwischen den mitgliedstaaten kann auch mithilfe des europäischen arbeitsvermittlungsnetzes eures gefördert werden, das über landesgrenzen hinweg freie stellen und entsprechende fertigkeiten zusammenbringt.
zlepšenie mobility medzi členskými štátmi, ktorá by viedla k cezhraničnému zosúladeniu schopností s voľnými pracovnými miestami, možno podporiť aj pomocou systému voľných pracovných miest eures.
Senast uppdaterad: 2017-04-07
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
das netz der europäischen verbraucherzentren soll gestärkt werden, damit verbraucher über ihre rechte beim einkauf jenseits der landesgrenzen besser informiert und bei grenzübergreifenden streitigkeiten besser unterstützt werden.
posilní sa sieť európskych centier spotrebiteľov s cieľom lepšie informovať spotrebiteľov o ich právach pri cezhraničnom nakupovaní a pomáhať im, keď sa dostanú do cezhraničných sporov.
Senast uppdaterad: 2017-04-07
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
die kolokationszentren der kic bieten leistungsstarken lokalen akteuren die möglichkeit, sich über landesgrenzen hinweg mit anderen exzellenzpartnern eng zu vernetzen und so auf globaler ebene zu agieren und anerkennung zu finden.
strediská spoločného umiestnenia zis ponúkajú silným miestnym činiteľom príležitosť úzko sa prepojiť s inými excelentnými partnermi cez hranice, a umožňujú im tak konať a presadiť sa na celosvetovej úrovni.
Senast uppdaterad: 2014-11-07
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
die rückmeldungen der zuständigen behörden, die das imi schon heute nutzen, bestätigen, dass das system nutzerfreundlich ist und zu einer schnelleren und besseren kommunikation über die landesgrenzen hinweg beiträgt.
spätná väzba od príslušných orgánov, ktoré imi používajú, naznačuje, že použitie systému je ľahké a že imi pomáha zabezpečiť rýchlejšiu a jasnejšiu cezhraničnú komunikáciu.
Senast uppdaterad: 2017-04-07
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
auf „makroebene“ verhindert die fortgesetzte fragmentierung nach landesgrenzen skaleneffekte, beschränkt den wettbewerb und behindert die innovation.
na „makro“ úrovni vedie pokračovanie vnútroštátnej fragmentácie na trhu eÚ k nevyužívaniu úspor z rozsahu, obmedzuje sa ním hospodárska súťaž a bráni sa inováciám.
Senast uppdaterad: 2017-04-07
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet: